دلالات كلمة encounter في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أنّ دلالات كلمة (encounter) في اللغة الإنجليزية قد تأصلت في اللغة الإنجليزية الوسطى بالمعنى العام لقاء كخصم، ولقاء الأعداء، وسابقًا أيضًا كانت بشكل (incounter) من اللغة الفرنسية القديمة كفعل قديم يعني لقاء أو تصادم، استنادًا إلى اللاتينية مع البادئة الأصلية في التركيب الأصلي لصياغة الفعل، منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (لقاء أو يلتقي)، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر للصفة أو الاسم نفسه أو للمصطلح الشائع منها.

وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز التعابير اللفظية لكلمة (encounter) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل (بصفة خاصة) والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (encounter) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (encounterلقاء) من اللغة الإنجليزية الوسطى بالمعنى العام لقاء كخصم، ولقاء الأعداء، وسابقًا أيضًا كانت بشكل (incounter) من اللغة الفرنسية القديمة كفعل قديم يعني لقاء أو تصادم، استنادًا إلى اللاتينية مع البادئة الأصلية في التركيب لأصلي لصياغة الفعل: in + contre، وفي منطقة جنوب آسيا كانت تعني حادث عنيف يقتل فيه أحد أفراد الشرطة مجرمًا مشتبهًا به، خاصة في ظل ظروف مثيرة للجدل، حتى استقر معناها في القرن العشرين في معجم اللغة إلى معنى مواجهة أو صراع غير سار.

وفي ظل تطور علم الدلالة أو علم المعاني أو ما يسمى (البراغماتية) مع تغير الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها، تغيرت كلمة (encounter) لغوياً تبعاً لذلك في تشكيل عدد من المتصاحبات اللفظية المركبة مع إجراء تعديل بسيط وملحوظ على صياغة الكلمة سواء كانت داخل إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية أو حتى في إطار بنية العبارات الظرفية في إصدار عدد من التعابير والمصطلحات اللغوية القديمة والحديثة.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح الاسم المركب – encounter group – كمصطلح تعبيري خصوصي في منطقة الولايات المتحدة الأمريكية والذي كان يتضمن معنى مجموعة من الأشخاص يجتمعون للحصول على منفعة نفسية من خلال الاتصال الوثيق مع بعضهم البعض، أو الصفة العامة – encountered – وتشير إلى استخدام الفعل المبني للمجهول مرة، ومرة أخرى للصفة العامة للفعل الرئيسي في الجملة وتعني التي تمت مواجهتها، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (encounter) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (encounter) اللغوية

مصطلحات كلمة (encounter) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (encounter)

1.

encounter group: اسم أمريكي مركب في علم النفس ويعني مجموعة لقاء؛ مجموعة من الأشخاص يجتمعون للحصول على منفعة نفسية من خلال الاتصال الوثيق مع بعضهم البعض.

I’ve been on a lot of encounter groups for men, retreats, kind of thing, but they were mostly chanting and howling and recovering memories of parental neglect.

الترجمة: لقد كنت في الكثير من مجموعات لقاء الرجال، والخلوات، ونوع من الأشياء، لكنهم كانوا في الغالب يهتفون ويعوون ويستعيدون ذكريات إهمال الوالدين.

2.

encountered by: صيغة الفعل المبني للمجهول في استخدام بريطاني وتعني بواسطة أو بمواجهة.

Anemia in children is commonly encountered by the family physician.

الترجمة: عادة ما يصاب طبيب الأسرة بفقر الدم عند الأطفال.

3.

encounter theories: مصطلح بريطاني يعني نظريات اللقاء التي تقترح أن الكواكب تشكلت من مادة مقذوفة من الشمس أو نجم مصاحب أثناء مواجهة مع كائن آخر.

Although the first such encounter theories, by G.L.L. de Buffon in 1745, postulated that a comet collided with the Sun, most later theories have invoked an approach or collision involving another star, protostar, or a giant molecular cloud.

الترجمة: على الرغم من أن أول نظريات لقاء من هذا القبيل، بقلم G.L.L. افترض دي بوفون في عام 1745 أن مذنبًا اصطدم بالشمس، واستدعت معظم النظريات اللاحقة نهجًا أو تصادمًا يشمل نجمًا آخر أو نجمًا أوليًا أو سحابة جزيئية عملاقة.

4.encounter therapy: مصطلح طبي اجتماعي ونفسي بريطاني يعني شكل من أشكال العلاج الجماعي، والغرض منه مساعدة الأفراد على تحسين علاقاتهم مع الآخرين، وتفترض هذه الدراسة أو النهج فيها إلى أنه من شغف لتقديم لقاءات جماعية أصيلة للنساء، ويعكس الاسم إيماني الراسخ بأننا ولدنا في علاقة، وأننا نتشكل ونتأذى في العلاقة.

Encounter Therapy. Encounter is a method of relating based on openness and honesty, self-awareness, self-responsibility, awareness of the body, attention to feelings, and an emphasis on the here-and-now.

الترجمة: مواجهة العلاج. المواجهة هي طريقة للتواصل تقوم على الانفتاح والصدق، والوعي الذاتي، والمسؤولية الذاتية، والوعي بالجسد، والاهتمام بالمشاعر، والتركيز على الآن والحاضر.

5. 

Encounterer: اسم عام باستخدام أمريكي يعني من يصادف الخصم.

That the text does, indeed, engage the possibility of finding “virgin” territory and thus reinventing the world is suggested by Twain’s parodic treatment of that most famous “encounterer” of new worlds, Christopher Columbus.

الترجمة: إن النص الذي يتضمن بالفعل إمكانية العثور على أرض “عذراء” وبالتالي إعادة اختراع العالم هو أمر تقترحه المعالجة الساخرة لتوين لـ “كريستوفر كولومبوس“، “المصادف” الأكثر شهرة للعوالم الجديدة.

6. 

Encountering the World of Islam: مصطلح إسلامي وديني باستخدام عالمي يعني مواجهة عالم الإسلام واختصاره في (EWI).

Encountering the World of Islam (EWI) guides you on a journey into the lives of Muslims around the world and in your neighborhood. Through this course and textbook, you will learn about Muhammad and the history of Islam, gain insight into today’s world conflicts, and dispel fears and myths about Muslims.

الترجمة: يرشدك كتاب “مواجهة العالم الإسلامي” (EWI) في رحلة إلى حياة المسلمين حول العالم وفي منطقتك، ومن خلال هذه الدورة والكتاب المدرسي، ستتعرف على محمد صلى الله عليه وسلم وتاريخ الإسلام، وتكتسب نظرة ثاقبة في صراعات العالم اليوم، وتبديد المخاوف والأساطير عن المسلمين.

7. 

Encounter Level: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني مستوى المواجهة؛ يُقصد بمستوى المواجهة سجل البيانات لحالة واحدة من الاستشفاء، أو خدمة المريض الخارجي، أو الجراحة المتنقلة، أو قسم الطوارئ، أو سجل فواتير إقامة الملاحظة الموجود في ملف البيانات.

Disease burden at patient and encounter level in Veterans with SCI (outpatient diagnoses) in full cohort.

الترجمة: عبء المرض على المريض ومستوى اللقاء في قدامى المحاربين مع إصابات النخاع الشوكي (تشخيصات المرضى الخارجيين) في مجموعة كاملة.

8. growth encountered: تعبير لفظي لغوي باستخدام بريطاني يعني مصادفة النمو أو النمو الاستثنائي.

Directly this extraor- dinary growth encountered water it straightway became gigantic and of unparalleled fecundity.

الترجمة: مباشرة واجه هذا النمو الاستثنائي الماء وأصبح على الفور عملاقًا وخصوبة لا مثيل لها.

9. Encounters of the Spooky Kind: مصطلح أمريكي يعني لقاءات من النوع المخيف ويختصر له بـ (EOTSK) وهو فيلم سينمائي.

Encounters of the Spooky Kind is a 1980 Hong Kong martial arts comedy horror film directed by and starring Sammo Hung, who also wrote the film with Huang Ying, and produced by Hung’s production company Bo Ho Film Company.

الترجمة: فيلم لقاءات من النوع المخيف هو فيلم رعب كوميدي عن فنون الدفاع عن النفس في هونغ كونغ عام 1980 من إخراج وبطولة Sammo Hung، والذي كتب أيضًا الفيلم مع Huang Ying، وأنتجته شركة Bo Ho Film Company التابعة لهونغ.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: