دلالات كلمة Felony في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز العبارات اللفظية لكلمة (felony) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والدلالية للاسم في منظومتها البراغماتية البريطانية والأمريكية، والتي تأصلت في اللغة الإنجليزية الوسطى في كلمة (felonie)، وتعني حرفياً شرير، شخص شرير أو حالة منحرفة من الشر.

دلالات كلمة (felony) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (felony جناية) من اللغة الإنجليزية الوسطى والأصل من اللغة الفرنسية القديمة في كلمة (felonie)، حرفيا تعني شرير، شخص شرير أو حالة منحرفة من الشر، من الكلمة اللاتينية في القرون الوسطى (فالون)، وتعني شخص مجرم؛ أو من ارتكب الجناية.

وفي ظل تطور علم الدلالة أو علم المعاني أو ما يُسمى (البراغماتية) دخلت كلمة (felony) في عالم التغيير والتطور اللغوي في تصنيف تشكيل عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية، وعدد من المتصاحبات اللفظية المركبة مع إجراء تعديل بسيط وملحوظ على صياغة الكلمة سواء كانت داخل إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية في الجمل الرئيسية أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في تكوين بنية العبارات الظرفية من أجل إصدار عدد من التعابير والمصطلحات اللغوية القديمة والحديثة.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – felony murder – كمصطلح أمريكي ويعني القتل العمد، وهو ارتكاب جريمة قتل أثناء جناية، حيث لا توجد نية لارتكاب جريمة قتل، ولكن القتل مرتبط بطريقة ما بالجناية، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (felony) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (felony) اللغوية

مصطلحات كلمة (felony) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (felony)

1.felony murder: مصطلح أمريكي ويعني القتل العمد، ويمكن تعريفه على أنه ارتكاب جريمة قتل أثناء جناية؛ إذ انه لا توجد نية لارتكاب جريمة قتل، ولكن القتل مرتبط بطريقة ما بالجناية.

The rule of felony murder is a legal doctrine in some common law jurisdictions that broadens the crime of murder: when an offender kills in the commission of a dangerous or enumerated crime, the offender, and also the offender’s accomplices or co-conspirators, may be found guilty of murder.

الترجمة: قاعدة جريمة القتل العمد هي عقيدة قانونية في بعض الولايات القضائية للقانون العام التي توسع جريمة القتل: عندما يقتل الجاني في ارتكاب جريمة خطيرة أو معدودة، قد يكون الجاني، وكذلك شركاء الجاني أو المتآمرين معه، أدين بارتكاب جريمة قتل.

2.

Felony murder doctrine: تعبير مركب باستخدام امريكي ويعني عقيدة جناية القتل وينص على أنه يعتبر القتل جريمة قتل لأنه، على الرغم من أنه غير مقصود، فقد حدث أثناء ارتكاب جناية، مثل السرقة.

(in bank) explaining the felony murder doctrine is unnecessary where the defendant acted with a base, antisocial motive and with wanton disregard for human life.

الترجمة: (في البنك) شرح مبدأ جريمة القتل العمد غير ضروري حيث تصرف المدعى عليه بدافع أساسي غير اجتماعي وبتجاهل طائش للحياة البشرية.

3.Felony Settlement Conference: مصطلح أمريكي ويعني مؤتمر تسوية الجنايات ويرمز له بالاختصار (FSC).

a Felony Settlement Conference (FSC) is set following the arraignment. An FSC is similar to a TRC and consists of exchanging discovery (information about the case) and attempting to negotiate a disposition.

الترجمة: يتم تعيين مؤتمر تسوية الجنايات (FSC) في أعقاب الاتهام. يشبه FSC لجنة الحقيقة والمصالحة ويتكون من تبادل الاكتشاف (معلومات حول القضية) ومحاولة التفاوض على التصرف.

4.The felon in possession of a weapon: مصطلح عسكري ضمن جملة اسمية شائعة باستخدام بريطاني ويعني الجاني الذي يحمل تهمة سلاح؛ جناية أسلحة.

The felon in possession of a weapon charge means that anyone convicted of a felony cannot own or possess a switch-blade, a butterfly knife, a clubbing instrument, a Taser or a stun gun.

الترجمة: الجاني الذي يحمل تهمة سلاح يعني أن أي شخص مدان بجناية لا يمكنه امتلاك أو امتلاك شفرة مفتاح أو سكين فراشة أو أداة هراوة أو مسدس صاعق أو مسدس صاعق.

5. felony can be considered: جملة فعلية باستخدام بريطاني في مجال مصطلحات القانون وتعني شيء يعتبر جناية.

In general, a felony can be considered as any criminal offense that results in a prison of one year or longer. They tend to be crimes that involve an element of violence and are considered harmful or dangerous to society.

الترجمة: بشكل عام، يمكن اعتبار الجناية على أنها أي جريمة جنائية ينتج عنها السجن لمدة عام أو أكثر. تميل إلى أن تكون جرائم تنطوي على عنصر عنف وتعتبر ضارة أو خطرة على المجتمع.

6. degree felony: مصطلح كاسم مركب في القانون باستخدام بريطاني حديث ويعني درجة الجناية.

Theft, fraud, or willful property destruction might be a 3rd degree felony, rather than a less serious charge, if what is stolen or damaged reaches a certain dollar amount.

الترجمة: قد تكون السرقة أو الاحتيال أو التدمير المتعمد للممتلكات جناية من الدرجة الثالثة، وليس تهمة أقل خطورة، إذا وصل ما تمت سرقته أو إتلافه إلى مبلغ معين من الدولارات.

7. felony as a crime punishable: مصطلح قانوني أمريكي كاسم مركب ويعني جناية يعاقب عليها القانون.

In the United States, where the felony/misdemeanor distinction is still widely applied, the federal government defines a felony as a crime punishable by death or imprisonment in excess of one year.

الترجمة: في الولايات المتحدة، حيث لا يزال التمييز بين الجناية، والجنحة مطبقًا على نطاق واسع، تعرف الحكومة الفيدرالية الجناية على أنها جريمة يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن لمدة تزيد عن عام واحد.

8. charged on three felony counts: مصطلح خاص باستخدام أمريكي ويعني المتهم بثلاث جنايات.

For example, if a defendant allegedly gets into a bar fight against three other people, then he or she could potentially be charged on three felony counts of simple assault arising from the same scuffle.

الترجمة: على سبيل المثال، إذا دخل المدعى عليه في معركة قضائية ضد ثلاثة أشخاص آخرين، فمن المحتمل أن يتم اتهامه بثلاث تهم جنائية تتعلق بالاعتداء البسيط الناشئ عن نفس المشاجرة.

9. a felony (arrest) warrant: مصطلح بريطاني حديث يوعني مذكرة جناية (توقيف)، وهي وثيقة قانونية، تصدر في معظم الحالات من قبل القاضي بعد نظره في الأدلة التي قدمها المسؤولون عن إنفاذ القانون.

A felony warrant is a type of arrest warrant, issued by a court, that authorizes the apprehension and arrest of an individual suspected of committing a felony crime.

الترجمة: مذكرة الجناية هي نوع من مذكرة التوقيف الصادرة عن محكمة والتي تأذن بالقبض على شخص مشتبه بارتكابه جريمة جنائية والقبض عليه.


شارك المقالة: