دلالات كلمة man في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (manرجل) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للاسم على نمط جمل وتراكيب لغوية ونحوية ضمن منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة man اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور جذور الاسم (man) من اللغة الإنجليزية القديمة، في كلمة رجل في معنى البشرية بالمعنى العام، والفعل يسترجل ذات صلة بالمعنى الهولندي، والذي يتعلق بمعنى تزويد فريق العمل بالخدمات أو بالكادر البشري العامل.

وتقليدياً، تم استخدام كلمة (رجل) للإشارة ليس فقط إلى الذكور البالغين ولكن أيضًا للإشارة إلى البشر بشكل عام، بغض النظر عن الجنس. وهناك تفسير تاريخي لهذا: في اللغة الإنجليزية القديمة، كان المعنى الرئيسي للإنسان هو “كائن بشري”، وتم استخدام الكلمتين (wer و wif) للإشارة تحديدًا إلى رجل ذكر و أنثى، على التوالي.

بعد ذلك، استبدل الإنسان كلمة (wer) كمصطلح عادي لرجل ذكر، ولكن في نفس الوقت ظل المعنى الأكبر سناً “إنسان” قيد الاستخدام. في النصف الثاني من القرن العشرين، أصبح الاستخدام العام للإنسان للإشارة إلى البشر بشكل عام، كما هو الحال في الزواحف هنا قبل وقت طويل من ظهور الإنسان على الأرض؛ وغالبًا ما يُنظر إلى الاستخدام الآن على أنه متحيز جنسيًا أو قديم الطراز.

وفي بعض السياقات، يمكن استخدام مصطلحات خاصة لكلمة (رجل) مثل الجنس البشري بدلاً من الإنسان أو البشرية. بعض العبارات والأقوال الثابتة، مثل انتظار الوقت والمد والجزر حتى لا يمكن إعادة صياغة أي شخص بسهولة، على سبيل المثال، عبارة (الوقت والمد والجزر لا ينتظر أحدًا).

وتوجد أيضًا بدائل للمصطلحات الأخرى ذات الصلة بكلمة رجل؛ حيث يمكن عادةً استبدال القوى العاملة الاسمية، على سبيل المثال، بالموظفين أو الطاقم، وفي معظم الحالات، يمكن التعبير عن الصيغة اللفظية للإنسان فيما يتعلق بالموظفين أو للعمل.

وفي البراغماتية، ومع تطور اللغة، تأثرت كلمة (man) لغويًا ضمن علم المعاني، بغرض إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية يدخل غيها الفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – a man’s man – عبارة رجل رجل، وهي عبارة بريطانية وتعني رجل أكثر شعبية وراحة مع الرجال أكثر من النساء، ومصطلح – as one man – كمصطلح شبة جملة اسمية ويعني كرجل واحد، ويعني رجال مع الجميع يتصرفون معًا أو بالاتفاق، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (man) فيما يلي:

مصطلحات كلمة man اللغوية

مصطلحات كلمة (man ) اللغويةجمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (man)
1.as one man: مصطلح شبه جملة اسمية باستخدام بريطاني، ويعني كرجل واحد، ويعني رجال مع الجميع يتصرفون معًا أو بالاتفاق.

Yet what was most remarkable was the experience of seeing all the participants playing together as one man

الترجمة: ومع ذلك، كان الأمر الأكثر إثارة للإعجاب هو تجربة رؤية جميع المشاركين يلعبون معًا كرجل واحد.

2.

as — as the next man: عبارة شبه جملة اسمية باستخدام أمريكي، ويعني كما – كالرجل القادم، كما – كالرجل العادي، وعادة ما يستخدم صفة مشابهة في ذلك الاستخدام بين كلمتي “as”.

I am as loyal as the next man to my chosen team but when they are simply outclassed I am, like most true lovers of the game, prepared to admit it

الترجمة: أنا مخلص مثل الرجل التالي لفريقي الذي اخترته، لكن عندما يتفوق عليهم ببساطة، فأنا، مثل معظم عشاق اللعبة الحقيقيين، مستعد للاعتراف بذلك.

3.be man enough to do: عبارة فعلية أو جملة أمريه، باستخدام أمريكي، ويعني كن رجلاً بما يكفي لفعله، كن شجاعا بما يكفي للقيام به.

Brentford manager Wally Downes said: ‘Smith is the best in this division, but I am sure he is man enough to hold his hands up and admit he made mistakes today

الترجمة: قال والي داونز مدير برينتفورد: سميث هو الأفضل في هذا القسم، لكنني متأكد من أنه رجل بما يكفي لرفع يديه والاعتراف بأنه ارتكب أخطاء اليوم.

4.be someone’s man: عبارة فعلية باستخدام بريطاني، ويعني كن رجل شخص ما، كن الرجل المناسب تمامًا لمتطلبات أو مهمة معينة.

Not an easy album to listen to, but when insomnia gets the best of you and you need something gentle but thought-provoking at 3am, Will Oldham is your man

الترجمة: ليس من السهل الاستماع إلى الألبوم، ولكن عندما يسيطر عليك الأرق وتحتاج إلى شيء لطيف ولكنه مثير للتفكير في الساعة 3 صباحًا، فإن ويل أولدهام هو رجل المهمات المناسب.

5. every man for himself: مثل بريطاني قديم ويعني كل رجل لنفسه، يجب على الجميع الاهتمام بمصالحهم الخاصة بدلاً من مراعاة مصالح الآخرين.

On Wall Street in the 19th century, as in the Wild West, it was every man for himself: market speculation was a showdown where the winners took all

الترجمة: في وول ستريت في القرن التاسع عشر، كما هو الحال في الغرب المتوحش، كان كل رجل لنفسه: كانت تكهنات السوق بمثابة مواجهة حيث أخذ الفائزون كل شيء.

6. 

make a man out of someone: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني جعل الرجل من شخص ما، (من تجربة أو شخص) تحويل الشاب إلى بالغ ناضج.

According to testimony from the man’s wife and sister-in-law, he did this to toughen the boy up, make a man out of him

الترجمة: وفقًا لشهادة زوجة الرجل وأخت أخته، فقد فعل هذا لتقوية الصبي، وجعل منه الرجل البالغ.

7. man about town: اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني رجل عن المدينة، رجل اجتماعي عصري.

Fatherhood is changing him: the one-time man about town now talks proudly of how he’s mastered the plastic strips on nappies and is allowed to change the baby by himself

الترجمة: الأبوة تغيره: الرجل الذي كان يتحدث عن الحضارة ذات مرة يتحدث الآن بفخر عن كيفية إتقانه للشرائط البلاستيكية على الحفاضات ويسمح له بتغيير الطفل بنفسه.

8. man and boy: عبارة ألفاظ متلازمة باستخدام بريطاني، وتعني رجل وصبي، وتشير لمعنى القيام بفعل معين منذ الطفولة لغاية سن البلوغ بشكل متواصل.

I am a smoker, and have been for the past 36 years, man and boy, and have never really made any serious attempt to quit in all that time

الترجمة: أنا مدخن، وقد كنت منذ 36 عامًا، رجلًا وصبيًا ، ولم أقم أبدًا بأي محاولة جادة للإقلاع عن التدخين طوال ذلك الوقت.

المصدر: قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي - Academia, 2003 قاموس أكسفورد الأساسي - Oxford University Press - 2010English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989 Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984


شارك المقالة: