دلالات كلمة melt في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (melt) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للاسم على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة melt اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور جذور الاسم (melt) من الإنجليزية القديمة في كلمة (meltan) من أصل جرماني؛ ذات الصلة بمعنى، الهضم، من جذر هندو أوروبي لمعنى تغير إلى مفهوم الذوبان بواسطة الشعير.

وفي البراغماتية، تغيرت كلمة (melt) لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للفعل، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – melt (one’s) butter – كعبارة فعلية باستخدام بريطاني ويعني تذوب الزبدة، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (melt) فيما يلي:

مصطلحات كلمة melt اللغوية

مصطلحات كلمة (melt) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (melt)

1.melt away: فعل مركب باستخدام أمريكي، ويعني تذوب، أن تختفي نتيجة الذوبان، التحول من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة. في هذا الاستخدام، يمكن استخدام اسم أو ضمير بين “melt” و “away”، بمعنى التسبب في تقليل شيء ما واختفائه.The message will be the antithesis of God’s message that the earth shall melt away, but only if we change behavior, culture and common practices.We have to use common sense, practice transparent activities, and believe in a harmonic way of life

الترجمة: ستكون الرسالة نقيضًا لرسالة الله بأن الأرض سوف تذوب، ولكن فقط إذا غيرنا السلوك والثقافة والممارسات العامة. وعلينا استخدام الفطرة السليمة، وممارسة الأنشطة الشفافة، والإيمان بأسلوب حياة متناغم.

2.melt down: فعل مركب باستخدام بريطاني ويعني للذوبان من الحالة الصلبة إلى الحالة السائلة، أو من قلب مفاعل نووي، ليصبح ساخنًا جدًا بحيث يذوب من خلال وحدة الاحتواء، مثل: كانت المنطقة بأكملها أرض قاحلة مهجورة منذ ذوبان محطة الطاقة النووية قبل عشر سنوات، وفي اللغة العامية تعني لتجاوز الإكراه العاطفي الشديد؛ يعاني من أزمة عاطفية أو الانهيار. الأكثر شيوعًا في صياغتها “لديها انهيار”.The suggestion that Gordon Brown was warned a year ago about a possible bank melt down and did little to prevent it, conflicts with his boast ab out his safe handling of the economy in his 10years as Chancellor

الترجمة: الاقتراح القائل بأن جوردون براون قد تم تحذيره قبل عام من انهيار بنك محتمل ولم يفعل شيئًا يذكر لمنعه، ويتعارض مع تفاخره بالتعامل الآمن مع الاقتصاد في سنواته العشر كمستشار.

3.melt in (one’s)/the mouth: عبارة باستخدام أمريكي، وتعني من الطعام، أن يكون طريًا أو ليناً، وعادة ما يكون لذيذًا. غالبًا ما تكون العبارة حرفية تمامًا.My steak is so tender it could melt in my mouth

الترجمة: شريحة اللحم الخاصة بي طرية جدًا ويمكن أن تذوب في فمي.

4.melting pot: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني بوتقة الانصهار، لمعنى مجازي يعبر عن مكان يختلط فيه عدد من الأشخاص والثقافات المختلفة في وئام.Befitting the melting pot that is Los Angeles, the city celebrated an array of multicultural talent at the 14th annual Lester Horton Dance Awards

الترجمة: احتفلت المدينة بمجموعة من المواهب متعددة الثقافات في حفل توزيع جوائز ليستر هورتون للرقص السنوي الرابع عشر، بما يتناسب مع بوتقة الانصهار في لوس أنجلوس.

5. melt-up: عبارة فعلية لفعل مركب باستخدام بريطاني، لمصطلح مالي، ويعني من الأسواق المالية، أن تشهد زيادة مفاجئة ودراماتيكية في الأداء نتيجة لتدفق غير متوقع للاستثمارات، خاصة إلى درجة محفوفة بالمخاطر أو غير مستقرة.Analysts worry that we could be in for a melt-up in the sub-prime property market now that regulations have been reversed

الترجمة: يشعر المحللون بالقلق من أننا قد نكون في طريقنا للانصهار في سوق العقارات عالية المخاطر الآن بعد أن تم عكس اللوائح.

6. meltability: اسم عام بشكل اسم مفرد غير معدود ويعني الذوبان.Their goal is to develop molecular-based mechanisms and models that explain the functional performances involved in meltability. They also want to develop molecular-based mechanisms and models that explain the functional performances involved in the machinability of cheese

الترجمة: هدفهم هو تطوير آليات ونماذج جزيئية تشرح الأداء الوظيفي المتضمن في قابلية الذوبان. إنهم يريدون أيضًا تطوير آليات ونماذج جزيئية تشرح الأداء الوظيفي المتضمن في إمكانية تشكيل الجبن.

7. the same fire that melts the butter hardens the egg: تعبير أمريكي، قديم ويعني نفس النار التي تذوب الزبدة تقوي البيضة، وهذا مثل قديم ويعني ستؤدي نفس التجربة إلى ردود أفعال مختلفة لدى الأشخاص (ربما تؤدي إلى تقوية البعض وتسبب في إضعاف الآخرين أو فشلهم). The Same Fire That MeltsThe Butter Hardens The Egg Meaning: the same situation will trigger different reactions in different people

الترجمة: نفس النار التي تذوب الزبدة تقوي البويضة بمعنى: نفس الحالة ستثير ردود فعل مختلفة لدى أشخاص مختلفين.

المصدر: SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998 Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968 Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021


شارك المقالة: