دلالات كلمة middle في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (middleوسط) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة middle اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (middle) من الوسيطة الإنجليزية القديمة، من أصل جرماني غربي؛ المتعلقة بالوسيط الهولندي والألمانية في كلمة (Mittel)، وتعني أيضًا حتى المنتصف.

وفي التطور البراغماتي، تغيرت كلمة (middle) بمعنى وسط لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للاسم، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للكلمة في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والأسماء المركبة، وغيرها من العبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – be (one’s) middle name – كعبارة فعلية باستخدام بريطاني، ويعني يكون الاسم الأوسط، أن تكون سمة يعرضها المرء بسهولة أو يمتلك قدرًا كبيرًا منها، أو شيئًا يعتبره المرء مرتبطًا ارتباطًا وثيقًا بنفسه. غالبًا ما تستخدم بطريقة فكاهية أو ساخرة، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (middle) فيما يلي:

مصطلحات كلمة middle اللغوية

مصطلحات كلمة (middle) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (middle)

1.be in the middle of nowhere: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني كن في وسط اللامكان، أن تكون في مكان بعيد جدًا ومعزول، كأن نقول: لن أفهم أبدًا سبب قيامهم ببناء طريق الحرم الجامعي هذا هنا. إنه في وسط اللامكان. We‘re in the middle of nowhere, so I doubt you’ll get any cell phone reception – وترجمتها – نحن في وسط اللامكان، لذلك أشك في أنك ستحصل على أي استقبال للهاتف الخلوي.
2.change horses in midstream: عبارة فعلية باستخدام بريطاني، ويعني تغيير الخيول في منتصف الطريق، ومعناها الحقيقي هو المثل، لا تحاول اختيار أو دعم شخصية سياسية مختلفة في الانتخابات بعد اتخاذ القرار بالفعل أو شغل المنصب.
فنقول: كثير من الناس غير راضين عن أداء السناتور ولكن من المرجح أن يستمر دعم حزبه حتى الانتخابات القادمة – لا تغيروا الخيول في منتصف التيار، كما يقول المثل.

We’re about to close on the house, and my husband suddenly wants to change horses in midstream and look at another property

الترجمة: نحن على وشك الإغلاق على المنزل، وزوجي يريد فجأة تغيير الخيول في منتصف الطريق والنظر إلى عقار آخر.

3.meet in the middle: عبارة شبة جملة اسمية باستخدام بريطاني، وتعني الالتقاء في منتصف الطريق، للوصول إلى حل وسط يلبي جزئيًا رغبات الطرفين المعنيين.

My fiancé wants an outdoor wedding, and I want a church wedding, so we’ve met in the middle—we’re having a church wedding with an outdoor reception

الترجمة: يريد خطيبي حفل زفاف في الهواء الطلق، وأريد حفل زفاف على الكنيسة، لذلك التقينا في المنتصف – لدينا حفل زفاف كنسي مع حفل استقبال في الهواء الطلق.

4.middle-aged spread: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني انتشار منتصف العمر، وتمثل المعنى الوزن الذي يتراكم حول الجزء الأوسط من الشخص بسبب انخفاض التمثيل الغذائي الناتج عن الشيخوخة.

Barry suddenly started dieting and exercising to prevent the middle-aged spread

الترجمة: بدأ باري فجأة في اتباع نظام غذائي وممارسة الرياضة لمنع انتشار منتصف العمر.

5. play both sides against the middle: عبارة فعلية كمصطلح باستخدام بريطاني، ويعني لعب كلا الجانبين ضد الوسط بمعنى للتلاعب بجانبين متعارضين في حجة، صراع، منافسة، إلخ، بمعنى ضد بعضهما البعض لمنفعة أو منفعة المرء.

Janet really dislikes Mary and wants to date her boyfriend, Mike, so she’s been playing both sides against the middle to get them to break up

الترجمة: جانيت تكره ماري حقًا وتريد مواعدة صديقها مايك، لذلك كانت تلعب كلا الجانبين ضد الوسط لحملهما على الانفصال.

6. be caught in the middle: عبارة فعلية مركبة باستخدام أمريكي حديث، ويعني أن يكون عالقا في المنتصف، أن تكون في موقف بين طرفين أو أكثر في حجة أو قضية خلافية، وغالبًا ما تترك أحدًا بدون مسار عمل واضح لإرضاء أي من الجانبين.

When my friends broke up, I was often caught in the middle, as each one complained to me about the other

الترجمة: عندما انفصل أصدقائي، كنت غالبًا ما أعلق في الوسط، حيث اشتكى كل واحد لي من الآخر.

7. Don’t swap horses in the middle of the river: عبارة منفية حديثة باستخدام بريطاني، وتعني لا تتبادل الخيول في منتصف النهر، وهو المثل: لا تحاول اختيار أو دعم شخصية سياسية مختلفة في الانتخابات بعد اتخاذ القرار بالفعل أو شغل المنصب.

I’m really not confident in the strength of my essay, but I guess I just have to see this one through at this point. Like they say, don’t swap horses in the middle of the river

الترجمة: أنا حقًا لست واثقًا من قوة مقالتي، لكني أعتقد أنني يجب أن أرى هذا المقال من خلال هذه النقطة. كما يقولون، لا تتبادل الخيول في وسط النهر.

8. middlebrow: اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني منتصف الحاجب، بمعنى ليس ذكيًا وصقلًا بشكل خاص ولا غير مثقف بشكل خاص أو فج في الأسلوب أو المحتوى أو الجودة.

It’s an inoffensive, middlebrow film aimed at middle-class parents in need of a few hours’ distraction

الترجمة: إنه فيلم غير مسيء ومتوسط المستوى يستهدف آباء الطبقة الوسطى الذين يحتاجون إلى تشتيت انتباههم لبضع ساعات.

9.take a middle course: عبارة فعلية باستخدام فعلي أمريكي سياسي، ويعني خذ دورة متوسطة، بمعنى التسوية بين بديلين متطرفين أو مستقطبين؛ لإيجاد حل أو سياسة أو مسار عمل مقبول أو مقبول من جانبين مختلفين أو متعارضين.

The president’s popularity among the more extreme members of his party was diminished by his attempts to take a middle course with some bipartisan policies

الترجمة: تضاءلت شعبية الرئيس بين الأعضاء الأكثر تطرفاً في حزبه بسبب محاولاته اتخاذ مسار وسط مع بعض السياسات الحزبية.

10.smack-bang in the middle: عبارة اسمية باستخدام بريطاني، ويعني ضربة قوية في المنتصف: في الجزء الأوسط أو معظم الجزء المركزي (من شيء ما).

You don’t want the levels to get too high or too low. You need to keep it smack-bang in the middle

الترجمة: لا تريد أن تكون المستويات مرتفعة جدًا أو منخفضة جدًا. تحتاج إلى الاحتفاظ بها في المنتصف.


شارك المقالة: