دلالات كلمة nest في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (nestعش) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للاسم على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة nest اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور جذور الاسم (nest) من اللغة الإنجليزية القديمة، من أصل جرماني؛ ذات الصلة باللاتينية في كلمة (nidus)، من القواعد الهندية الأوروبية (بمعنى أسفل) والاسم يعني الجلوس.

وفي الدلالات البراغماتية، ومع تطور كلمة (nest) لغويًا ضمن علم المعاني، ظهر العديد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية بوجود الفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – hornet’s nest – كمصطلح بريطاني، ويعني عش الدبابير، وهو مصطلح مجازي ويعني وجود الكثير من المتاعب، وذلك مقتبس من معنى الدبور؛ وهو دبور كبير له لدغة قوية جدًا، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (nest) فيما يلي:

مصطلحات كلمة nest اللغوية

مصطلحات كلمة (nest) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (nest)

1.nest egg: اسم مركب باستخدام بريطاني ويعني عش بيض، ومعناها المجازي تخصيص الأموال التي يتم تخصيصها للمستقبل، ادخار الأموال للمستقبل.He thought this was his last chance to build a nest egg. She left, and with her nest egg of $5,000, started the company

الترجمة: كان يعتقد أن هذه كانت فرصته الأخيرة لبناء لادخار المال. غادرت، وبدأت الشركة لادخار أموالها البالغة 5000 دولار.

2.crow’s nest: اسم مركب باستخدام بريطاني ويعني عش الغراب، ويدل على منصة في أو بالقرب من قمة سارية سفينة تستخدم كمراقبة، أو هو عبارة عن هيكل يقع في الجزء العلوي من الصاري الرئيسي للسفينة أو هيكل يستخدم كنقطة مراقبة.

crow’s nest on ships, ensured the widest field of view for lookouts to spot approaching hazards, other ships, or land by using the naked eye or optical devices such as telescopes or binoculars

الترجمة: نقطة المراقبة على السفن ، تضمن أوسع مجال رؤية للمراقبين لاكتشاف المخاطر التي تقترب، أو السفن الأخرى، أو الهبوط باستخدام العين المجردة أو الأجهزة البصرية مثل التلسكوبات أو المناظير.

3.empty nest, empty nester: مصطلح مركب باستخدام أمريكي، ويعني عش فارغ في معنى منزل عائلي يسكنه الآباء بعد أن يكبر أطفالهم ويغادرون؛ ويدل على منزل رحل منه الأطفال الكبار تاركين بعض غرف النوم الشاغرة؛ أيضًا، الوالد (الوالدان) في مثل هذا المنزل. أدى المصطلح أيضًا إلى ظهور “متلازمة العش الفارغ”، وهي مشاعر الحزن التي ولدها الموقف. ويعود التعبير إلى النصف الثاني من القرن العشرين.

When our youngest goes off to college next year, we’ll officially be empty nesters

الترجمة: عندما يذهب أصغرنا إلى الكلية في العام المقبل، سنكون عشاً فارغًا رسميًا.

4.feather (one’s) nest: مصطلح أمريكي، ويعني عش الريش، ويستخدم في وصف عبارة لتجميع الثروة لنفسه، في كثير من الأحيان بوسائل شائنة، ويدل على استخدام القوة والهيبة لإعالة الذات بأنانية، ويُقال بشكل خاص عن السياسيين الذين يستخدمون مكاتبهم لكسب المال لأنفسهم.

The CEO was fired following allegations that he was feathering his nest with donations made to the company’s charitable fund

الترجمة: تم فصل الرئيس التنفيذي بعد مزاعم بأنه كان يجمع الثروة بالتبرعات المقدمة إلى الصندوق الخيري للشركة.

5. foul own nest: مصطلح مركب باستخدام بريطاني، ويعني لفعل شيء يسبب مشاكل لنفسه، ويستخدم للإضرار بمصالح المرء؛ لإلحاق الضرر بالنفس.

He tried to discredit a fellow senator with the president, but just succeeded in fouling his own nest

الترجمة: لقد حاول تشويه سمعة زميله في مجلس الشيوخ مع الرئيس، لكنه نجح للتو في إفساد بيته.

6. mare’s nest: مصطلح عش الفرس، وهو اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني موقف صعب أ معقد، أو مربك، يتم استخدام عش الفرس هنا لترمز إلى شيء غير موجود ، لأن الخيول لا تصنع أعشاشًا. تم تسجيل العبارة لأول مرة في أواخر القرن السادس عشر، كما هو الحال مع متغير عش الحصان، على الرغم من أن الأخير لم يعد قيد الاستخدام الآن، وكذلك استخدمت في وصف فكرة أو اكتشاف يبدو مثيرًا للاهتمام ومميز، ولكن تبين أنه خاطئ أو ليس له قيمة. 

I fancy this will prove to be a mare’s nest! We have had these mysteries before

الترجمة: أتخيل أن هذا سيثبت أنه أمر صعب، أو مربك، لقد كانت لدينا هذه الألغاز من قبل.

7. stir (up) a hornet’s nest: عبارة فعلية باستخدام بريطاني، ويعني قم بإثارة عش الدبابير، واستخدمت في المجال العسكري بمعنى إثارة الكثير من ردود الأفعال الغاضبة أو المهينة.

If you stir up a hornet’s nest, you do something that makes a lot of people very upset and angry

الترجمة: إذا قمت بإثارة عش الدبابير، فأنت تفعل شيئًا يجعل الكثير من الناس مستائين وغاضبين للغاية.

8. nestle (up) against (someone or something): عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني عش (فوق) ضد (شخص أو شيء ما) بمعنى الاتكاء أو الكذب على شخص أو شيء بطريقة لطيفة ومحبوبة؛ أو لتحاضن شخص ما أو شيء ما. The boy went over to the sofa and nestled up against his mother while they watched the movie

الترجمة: ذهب الصبي إلى الأريكة ووقف أمام والدته أثناء مشاهدتهما الفيلم.

9.The nest building: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني بشكل صريح بناء العش.

The nest building was completed in three days and nest remained empty for three more days, while egg laying lasted for four days hence extending gross incubation period (time from the laying of first egg in nest till before hatching of first nestling) for 17 days in total

الترجمة: تم الانتهاء من بناء العش في ثلاثة أيام وظل العش فارغًا لمدة ثلاثة أيام أخرى، بينما استمر وضع البيض لمدة أربعة أيام ومن ثم تم تمديد فترة الحضانة الإجمالية (الوقت من وضع أول بيضة في العش حتى قبل فقس أول عش) لمدة 17 يومًا في المجموع.

10.Nest guarding: عش الحراسة، مصطلح كاسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني في التقنية المعلوماتية إدراج كتلة من البيانات أو روتين فرعي للبرمجة ضمن روتين فرعي آخر، غالبًا في شكل حلقة منطقية وظيفية، تؤدي الروتين عدة مرات قبل الاستمرار في البرنامج.

yacare females compared to other Alligatoridae: The nest guarding behavior was present in 61.1% of the Paraguayan caiman nests in this study

الترجمة: إناث الياكار بالمقارنة مع أنواع التمساح الأخرى: كان سلوك حراسة العش موجودًا في 61.1٪ من أعشاش الكمين في باراغواي في هذه الدراسة.

المصدر: SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968 Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010 Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021


شارك المقالة: