دلالات كلمة night في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (nightليلة) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للاسم على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة night اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور جذور الاسم (night) من اللغة الإنجليزية القديمة في كلمات مثل: (neaht  niht)، من أصل جرماني بمعنى آخر الليل أو مرحلة ما بعد غروب الشمس؛ الظلام.

وفي البراغماتية، تطورت استخدامات كلمة (night) لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للاسم والصفة منها، وفي إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – (Good) night – كعبارة مركبة في الأصل بريطانية وتعني عبارة المغادرة المناسبة لأخذ الإجازة بعد حلول الظلام، ويستخدم هذا على افتراض أن المتحدثين لن يروا بعضهم البعض حتى الصباح على أقرب تقدير، بمعنى الليل وحده مألوف، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (night) فيما يلي:

مصطلحات كلمة night اللغوية

مصطلحات كلمة (night) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (night)

1.

(as) black as night: عبارة شبه جملة اسمية باستخدام أمريكي، ويعني أسود كالليل؛ أسود بالكاملتمامًا بدون ضوء أو لون.أيضا، الأسود مثل الفحم أو القار.أسود تمامًاأيضا، مظلمة جدا.على سبيل المثال، كانت البئر سوداء في الليل، أو كانت عيونها سوداء مثل الفحم.لقد نجت هذه التشبيهات في حين أن البعض الآخر – أسود كالحبر، الغراب، الرعد، الجحيم، قبعتي، معطف الوزير – نادرًا ما نسمعها اليوم.

I can’t believe that Grandma’s hair used to be black as night, well, sure—you’ve only ever known her with gray hair

الترجمة: لا أستطيع أن أصدق أن شعر الجدة كان أسودًا في الليل: حسنًا، بالتأكيد – لم تعرفها إلا بشعر رمادي.

2.a night out: عبارة شبه جملة اسمية باستخدام أمريكي، ويعني ليلة في الخارج، قضاء أمسية في قضاء وقت ممتع بعيدًا عن المنزل ، كما هو الحال في مطعم أو مسرح أو بار أو أي مكان آخر من هذا القبيل.

Hey John, some people in the office are planning a night out this Friday, Would you like to join us

الترجمة: مرحبًا جون، يخطط بعض الأشخاص في المكتب لقضاء ليلة في الخارج يوم الجمعة، هل ترغب في الانضمام إلينا؟

3.(as) different as night and day: عبارة شبة جملة اسمية واصفة باستخدام أمريكي، ويعني مختلفة كالليل والنهار، مختلف جدا؛ بمعنى مختلفة قدر الإمكان.

Patty is far more talkative than I am—we’re just as different as night and day

الترجمة: باتي أكثر ثرثرة مني – نحن مختلفون تمامًا مثل الليل والنهار.

4.be like ships that pass in the night: عبارة فعلية مركبة باستخدام بريطاني، ويعني كن كالسفن العابرة في الليل، بمعنى ألا ترى الكثير من شخص ما؛ ألا تكون في نفس المكان وفي نفس الوقت مع شخص ما كثيرًا. تستخدم بشكل خاص لشخصين أو أكثر يعيشون معًا.

We’ve had a guy renting our spare room for the last two months. We were worried it would feel crowded, but he works so much that we’re like ships that pass in the night with him

الترجمة: كان لدينا رجل يستأجر غرفتنا الاحتياطية خلال الشهرين الماضيين. كنا قلقين من أن تشعر بالازدحام، لكنه يعمل كثيرًا لدرجة أننا مثل السفن التي تمر في الليل معه.

5. dead of night: عبارة مركبة لاسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني فترة الشدة العظمى لشيء ما، مثل الظلام أو البرد. على سبيل المثال، أحب النظر إلى كتالوجات البذور في جوف الشتاء، عندما يكون الجو تحت الصفر بالخارج. كان أقدم استخدام مسجَّل في جوف الليل، يعود إلى فصل الشتاء الميت، في أبرد جزء من الشتاء، إلى أوائل القرن السابع عشر.

“Fear not,” replied Ulysses, “let no thought of death be in your mind; but tell me, and tell me true, why are you thus going about alone in the dead of night away from your camp and towards the ships, while other men are sleeping

الترجمة: أجاب أوليسيس: لا تخف، لا تفكر في الموت في ذهنك؛ لكن أخبرني، وأخبرني حقًا، لماذا تتجول بمفردك في جوف الليل بعيدًا عن معسكرك ونحو السفن، بينما رجال آخرون ينامون؟

6. I was up all night with a sick friend: عبارة قديمة باستخدام بريطاني، كانت تستخدم في الحوارات الأدبية والروايات، ويعني كنت مستيقظًا طوال الليل مع صديق مريض، في معنى عذر غير محتمل، ولكنه شائع لعدم التواجد في المكان الذي كان من المفترض أن يكون فيه الشخص في الليلة السابقة.

Bill: Where in the world were you last night? Mary: Well, I was up all night with a sick friend. Mr. Franklin said rather sheepishly, “Would you believe I was up with a sick friend

الترجمة: بيل: أين كنت في العالم الليلة الماضية؟ ماري: حسنًا، لقد كنت مستيقظًا طوال الليل مع صديق مريض. قال السيد فرانكلين بخجل، هل تصدق أنني كنت مع صديق مريض؟

7. like ships passing in the night: مثل أمريكي قديم، ويعني مثل السفن المارة في الليل، بمعنى غير قادر على رؤية الكثير من شخص ما؛ ليس في نفس المكان وفي نفس الوقت مع شخص آخر. تستخدم بشكل خاص لأولئك الذين يعيشون معا.
We were worried it would feel crowded with someone renting our spare room, but he works so much that it’s felt like ships passing in the night with him
الترجمة: كنا قلقين من أن يشعر المرء بالازدحام مع قيام شخص ما باستئجار غرفتنا الاحتياطية، لكنه يعمل كثيرًا لدرجة أنه يشعر وكأن السفن تمر في الليل معه.
8. like a thief in the night: عبارة كاستعارة أو جملة تشبيه لفظي باستخدام بريطاني، ويعني مثل اللص في الليل، ويعني بطريقة سريعة وسرية أو خفية.

The cancer spread through my lungs and into my bones like a thief in the night, giving me no chance of beating it

الترجمة: انتشر السرطان من خلال رئتي إلى عظامي مثل اللص في الليل، ولم يمنحني أي فرصة لضربه.

9.stag night: اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني ليلة الأيل، وتعني نزهة العريس مع أصدقائه الذكور قبل زفافه؛ حفلة توديع العزوبية.

Mark knew that his stag night had gotten out of control when the police arrived

الترجمة: علم مارك أن ليلة الأيل قد خرجت عن السيطرة عندما وصلت الشرطة.

10.things that go bump in the night: تعبير لفظي مجازي وأدبي يستخدم في الأدب والنثر البريطاني، ويعني الأشياء التي تذهب عثرة في الليل، الأشياء أو الأحداث المخيفة والمميتة والخارقة للطبيعة التي يتخيلها المرء في ظلام الليل.

When I was a kid, I hated staying in my grandparents’ spooky old house because I was always kept awake by thoughts of ghosts, axe murderers, and other things that go bump in the night

الترجمة: عندما كنت طفلاً، كرهت البقاء في منزل أجدادي القديم المخيف لأنني كنت دائمًا مستيقظًا لأفكار الأشباح وقتلة الفأس والأشياء الأخرى التي تصطدم بالليل.

المصدر: Syntax (Introducing Linguistics) by Andrew Carnie - Mar 23, 2021 Merriam-Webster's Vocabulary Builder, Newest Edition by Mary W. Cornog - May 1, 2010Webster's Third New International Dictionary Of The English Language Unabridged by Philip Babcock Gove (Editor In Chief) RENUMBERED 99269 - Jan 1, 1968SEMANTICS IN GENERATIVE GRAMMAR) BLACKWELL TEXTBOOKS IN LINGUISTICS) - BY IRENE HEIM AND ANGELIKA KRATZER - JAN 2, 1998


شارك المقالة: