قصيدة A Refusal to Mourn the Death by Fire of a Child in London

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر ديلان توماس، تتحدث القصيدة عن عدم قدرة المتحدث على فهم الخسائر الكبيرة التي عانت منها لندن خلال الحرب العالمية الثانية.

ما هي قصيدة A Refusal to Mourn the Death by Fire of a Child in London

Never until the mankind making
Bird beast and flower
Fathering and all humbling darkness
Tells with silence the last light breaking
And the still hour
Is come of the sea tumbling in harness

And I must enter again the round
Zion of the water bead
And the synagogue of the ear of corn
Shall I let pray the shadow of a sound
Or sow my salt seed
In the least valley of sackcloth to mourn

.The majesty and burning of the child’s death
I shall not murder
The mankind of her going with a grave truth
Nor blaspheme down the stations of the breath
With any further
.Elegy of innocence and youth

,Deep with the first dead lies London’s daughter
,Robed in the long friends
,The grains beyond age, the dark veins of her mother
Secret by the unmourning water
.Of the riding Thames
.After the first death, there is no other

ملخص قصيدة A Refusal to Mourn the Death by Fire of a Child in London

وُلد ديلان توماس في السابع والعشرين من أكتوبر عام 1914 في سوانسي، كان أداء توماس سيئًا في المدرسة عندما كان صبيًا صغيرًا، ولم ينتبه للموضوعات التي لم يكن مهتمًا بها. وعلى الرغم من أن أدائه كان سيئًا، فقد قام بتحرير الشعر والنثر في جريدة المدرسة والمساهمة فيه.

بدأ الكتابة في سن مبكرة وكان لديه معرفة بارزة بالشعر الإنجليزي بشكل عام، من المسلم به عمومًا أن توماس قد أكمل معظم أعماله الشعرية عندما كان عمره 21 عامًا، نُشر كتابه الأول، (18 Poems)، في عام 1934، ومن خلال هذه المجموعة بدأ صوته الأصلي في التأثير على الشعر الإنجليزي.

نشر خمس وعشرون قصيدة في عام 1936، وخريطة الحب في عام 1939، تكمن أصالة عمله في المزيج المبتكر من التعاليم الدينية والصور وهي نتاج نشأته الويلزية، طوال فترة إقامته في لندن، أصبح توماس معروفًا جيدًا بين الأوساط الأدبية، وتزوج وأنجب ثلاثة أطفال، على الرغم من شهرة عائلة توماس، لم يكن لديها الكثير من المال.

هي قصيدة من أربعة مقاطع مقسمة إلى مجموعات من ستة أسطر أو مجموعات، تتبع المقاطع نمطًا محددًا للقافية يظل متسقًا في جميع أنحاء القطعة، تتنوع قافية الأسطر (abcabc) وفقًا لاختيارات كلمات الشاعر، في جميع المجموعات الأربع، تبدأ القصيدة بالمتحدث الذي يصف النقطة الوحيدة التي سيسمح لنفسه عندها بالحزن على موت طفل.

ماتت هذه الطفلة في حريق في لندن، وبينما كان حدثًا مؤسفًا، لن يشعر المتحدث بها حقًا حتى يحين الوقت لمواجهة موته، إنه يعلم أنه سيعود إلى المكان الذي أتى منه، أينما كان، كما سيعود جميع الذين ماتوا أثناء الحرب وفي كل وقت بعد ذلك، الموت متساوٍ في كل الزمان والمكان.

تبدأ القصيدة بعبارة صفة طويلة جدًا تعدل كلمة الظلام في السطر الثالث، في البداية يصف المتحدث الظلمة على أنها المصدر الذي خلق الإنسان منه، والحيوان والوحش الطائر والزهرة، إنه يرى هذا الظلمة فترة ما قبل الحياة وبعدها على أنها حددت من هي البشرية وما يمكن للمرء أن يختبره ويتحمله، بالإضافة إلى ذلك يمكن قول الشيء نفسه عن الطبيعة غير البشرية أيضًا، يتعمق المتحدث في أصول الحياة

يرمز الصمت وآخر جزء من الضوء إلى اللحظة الأخيرة للوعي، إنه يوسع هذه الاستعارة مستخدمًا صورة البحر والأمواج لتمثيل الدم داخل جسد المرء، هو أيضا يصبح ساكناً، والعلامة التي ينتظرها تكون مصحوبة بحقيقة معلومة، عندما يأتي عندما تخبره الطبيعة أنّ النهاية هنا، سيعرف أنه يجب أن يدخل مرة أخرى حبة الماء التي أتى منها، سيعود إلى مركز وأصل وقاعدة كل الحياة، سوف يدخل في موته وبذلك يصبح مرة أخرى جزءًا من الأرض.

بينما تخبر هذه السطور المصممة بشكل جميل القارئ الكثير عن المتحدث أو الشاعر، فإنها لا توضح عنوان القصيدة، لن يتم وصف الأحداث التي يشير إليها العنوان بمزيد من التفصيل حتى المقطع الثالث، يأخذ السطر التالي القارئ إلى ذروة هذه العبارة الطويلة التي بدأت بالسطر الأول من القصيدة، يكتشف القارئ الآن أنّ العاطفة التي يرفض المتحدث الاستسلام لها هي حزن.

إنه يكبح رغبته في الحداد حتى نهاية هذه الحياة، ويصف هذا الفعل بأنه يمنع بذرة الملح من الأرض وعدم السماح لظل الصوت بالخروج من فمه، في النصف الثاني من القصيدة، توصل المتحدث أخيرًا إلى سبب رواية هذه القصيدة، والسبب الذي من أجله يرغب المتحدث بشدة في الحداد لكنه يرفض ذلك، حدثت حالة وفاة في لندن ماتت طفلة في حريق وهو يشعر بحزن شديد على حرق موت طفلة.

يتم شرح السبب وراء هذا القرار، إنه لا يرغب في إرسال هذه الطفلة إلى أحضان الموت بدون حقيقتها الجسيمة، إنه لا يريد أن يشوه حقيقة وضعها بدموعه وعواطفه، وهو يعتقد أن هذا سيكون عملاً من أعمال التجديف، إنه يشعر بالحاجة إلى ذلك لكنه لن يؤثر على الموقف من خلال غناء بعض مرثية البراءة والشباب.

في المجموعة الأخيرة المكونة من ستة أسطر يختتم المتحدث روايته، يصف كيف أنّ هذا الطفل الميت الآن يكذب مع ابنة لندن، ليس من الواضح ما إذا كان هذا شخصًا أو مجموعة من الأشخاص، ولكن بالنظر إلى معتقدات المتحدث حول الموت، فمن الآمن افتراض أنّ هذا يشير إلى لندن بأكملها، كان توماس يكتب أثناء وبعد سنوات الحرب العالمية الثانية، ومن المرجح أن تتحدث القصيدة عن كل ما فقد خلال تفجيرات لندن.

من بين كل الخسائر قرر الشاعر لفت الانتباه إلى وفاة طفلة واحدة، كل أولئك الذين فقدوا هم الآن إلى جانب أولئك الذين كانوا أول الأموات، كل الموتى هم معًا في كل ما يأتي بعد هذه الحياة، أولئك الذين ماتوا عادوا إلى ما قبل الحياة وبعدها، وموتهم ليس شيئًا مميزًا، إنه لا يختلف عن الموت الأول الذي جاء في بداية الزمان.

طوال فترة رفض الحداد على موت طفلة في لندن بنار، يحاول المتحدث وربما توماس نفسه أن يتصالح مع الموت وما سيأتي بعده، عند رؤية أهوال الحرب العالمية الثانية، من المحتمل أنّ توماس لم يكن قادرًا على فهم الحجم الكامل لما فقد، وكان يبحث عن إجابة من نوع ما من خلال كتاباته.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: