قصيدة A Silent Wood

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة إليزابيث إليانور سيدال، تتحدث القصيدة عن متحدثة تستعيد ذكريات قوية من تجاربها في الماضي وهي تعيش حالة اكتئاب.

ملخص قصيدة A Silent Wood

هي قصيدة مظلمة وقوية كتبها عارضة الأزياء والفنانة والكاتبة إليزابيث إليانور سيدال، القطعة عبارة عن أربعة مقاطع طويلة الثلاثة الأولى منها متسقة في مخطط القافية وطول الخط، مخطط القافية لهذه المقاطع الثلاثة الأولى هو (AABB CCDD EEFF)، يتكون كل مقطع من أربعة أسطر ويتشابه طول كل سطر مع الأسطر الأخرى، المقطع الرابع يتكون من سطرين فقط ولكنه الأهم والأكثر إظهارًا للقطعة بأكملها، كما تتناغم نهاية هذين السطرين مع القوافي مما يعطي هذه القصيدة خاتمة قوية ومؤثرة.

تبدأ سيدال القصيدة بالتحدث عن الغابة التي تفكر في دخولها، من الواضح منذ البداية أن هذه المتحدثة تعيش في أعماق حالة اكتئاب، فهي تتحدث بوضوح عن البؤس الذي يكمن في قلبها وحقيقة أنه لا يزيدها إلا الأخشاب نفسها، النباتات والمخلوقات التي ستواجهها هناك لا تفعل شيئًا لتهدئتها، ولكن بدلاً من ذلك تستعيد ذكريات قوية من تجاربها في الماضي.

يوضح المقطع الثاني هذه المشاعر وتسأل المتحدثة من الخشب أنه يُسمح لها بالجلوس في أحلك أركانها، إنها لا ترغب فقط في إحداث مزيد من الضيق العاطفي على نفسها من خلال دخول الغابة، ولكنها تريد أيضًا العثور على الجزء الأكثر ظلمة، بالإضافة إلى هذا الطلب طلبت منها أن تجد القوة لعدم الإغماء عندما تكون هناك.

يتكون المقطع الثالث من وصف المتحدثة لكيفية تصرفها عندما تكون هناك، ستكون كالحجر، باردة وثابتة، لكنها لن تكون وحدها، السطران الأخيران من القطعة عبارة عن سؤال طرحته المتحدثة، على أمل أن تتمكن بطريقة ما من إعادة الوقت الذي سارت فيه هي وعشيقها معًا في الغابة، هذه هي المرة الأولى التي توضح فيها القصيدة مصدر اكتئابها.

O silent wood, I enter thee

With a heart so full of misery

For all the voices from the trees

.And the ferns that cling about my knees

تبدأ الشاعرة هذه القصيدة بنداء موجه إلى الغابة الصامتة، إنها تطلب من الخشب عند دخولها السماح لها بالجلوس والتفكير فيما كان عليه في الماضي، تصف متحدثة سيدال للمستمع الذي هو في هذه الحالة الخشب نفسه اتساع بؤسها، تتحدث عن قلبها المليء بالبؤس.

في حين أنه من المعتاد أن يهرب المرء إلى الغابة للتخلص من اهتماماته لفترة قصيرة على الأقل، في هذه الحالة يبدو أنّ بؤسها يزداد حدة بمجرد دخولها، يبدو أنّ الغابة هي السبب الجزئي لحالتها الذهنية المحبطة، تم توضيح هذا في السطرين الثانيين من هذا المقطع حيث تقول المتحدثة أن قلبها بائس لأصوات من الأشجار والسراخس التي تتشبث بركبتيها، عندما تدخل هذه المشاهد والأصوات والمشاعر المألوفة تقصفها يشتد بؤسها.

O silent wood, I enter thee

With a heart so full of misery

For all the voices from the trees

.And the ferns that cling about my knees

على الرغم من زيادة تعاستها إلا أنها تواصل مسيرتها،  تخاطب الخشب مرة أخرى وتطلب الإذن بالجلوس في أحلك ظله، إنها لا تريد فقط احتضان بؤسها في الغابة، ولكنها تريد أيضًا تجربة أحلك جزء منه، للمتابعة عندما تصل إلى هذا المكان وتبدأ من حولها في الطيران البوم الرمادي.

ستطلب من الغابة نعمة، أو خدمة من نوع ما، سوف تطلب منها ألا يغمى عليها أو يموت أو يغمى عليها، إنها تعلم أنه عندما تصل إلى أحلك جزء في الغابة وترى هذه المشاهد المألوفة ستشعر بالإغماء، وتطلب من الخشب منع حدوث ذلك، إنها بحاجة إلى القوة للاستمرار.

Gazing through the gloom like one

,Whose life and hopes are also done

Frozen like a thing of stone

.I sit in thy shadow – but not alone

يبدأ المقطع الثالث من القصيدة في الكشف عن حقيقة هذه القصيدة، تتنبأ المتحدثة بما ستفعله بمجرد وصولها إلى هذه البقعة في الغابة، سوف تحدق في الظلام مثل شخص تحققت آماله وحياته أيضًا، إنها تعرف كيف ستتصرف عندما تصل إلى هناك وفي حالتها الذهنية المحبطة ستعتقد أن أفضل جوانب حياتها قد ولت، سوف تفكر في كل ما هو مفقود، تواصل وصف نفسها وتقول إنها سوف تتجمد مثل شيء من الحجر، ترى نفسها غير نشطة باردة عالقة في مكان واحد مثل التمثال، ستجلس المتحدثة في ظلال الغابة لكنها تقول إنها لن تكون بمفردها كما تقول.

Can God bring back the day when we two stood

?Beneath the clinging trees in that dark wood

يوضح هذا المقطع الأخير المكون من سطرين ما كان يدور حوله الغابة الصامتة وما الذي يبحث عنه هذا الراوي بالضبط في الغابة، الأسطر الأخيرة عبارة عن سؤال ربما يكون موجهًا إلى الغابة نفسها أو القارئ أو حبيبها المفقود، الشخص الذي تتوق من أجله داخل الغابة، تسأل إذا كان من الممكن أن تعاد إليها الأيام التي وقفت فيها مع حبيبها، تحت ذلك الخشب الداكن؟

من الواضح الآن أنها ذهبت إلى الغابة على أمل أن تسترجع أسعد الأوقات وأكثرها أملًا في حياتها، هي الآن بائسة بلا سبب للأمل أو العيش، وتسعى لاستعادة بعض ذلك، يذكرنا هذا الإجراء بفعل النظر في الصور القديمة أو تناول الطعام في مقهى مفضل سابق، إنها تعلم أنها لن تكون سعيدة لكنها لا تستطيع الابتعاد عما كان في السابق مكانًا مفضلًا.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: