قصيدة Constancy By Joseph Brodsky

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر جوزيف برودسكي، تصف القصيدة ما يعنيه التغيير بمرور الوقت، خاصة عند الانتقال من منزل إلى بيئة أخرى غير معروفة تمامًا.

ملخص قصيدة Constancy

Constancy is an evolution of one’s living quarters into
a thought: a continuation of a parallelogram or a rectangle
—by means—as Clausewitz would have put it
.of the voice and, ultimately, the gray matter
Ah, shrunken to the size of a brain-cell parlor

في المجموعة الأولى من السطور يبدأ المتحدث بتعريف الثبات أو الاستقرار كتطور لمعيشة الفرد إلى فكرة، يعرّف الثبات أو نوعية البقاء دون تغيير، على أنه شيء يحدث في عقل المرء، إنه يحول الخبرات الجسدية للفرد إلى شيء موجود فقط في العقل، تضاف الأسطر التالية إلى هذا التعريف تتعلق بالثبات بتوسيع متوازي الأضلاع أو المستطيل، هذه هي الأشكال المثالية التي عند التمدد لن تبقى في نفس الشكل، كما أنها تمثل الحالة الأصلية للوجود، يغير المستطيل حياة الشخص كلما تحرك المرء خلال حياته، تمت إضافته وتوسيعه، كما سيتم مناقشته في المجموعة الثالثة من الأسطر.

في السطر الثالث من القصيدة ذكر المتحدث كلاوزفيتز، هذه إشارة إلى جنرال عسكري وهو عسكري بروسي أي روسي كتب عن الجوانب الأخلاقية للحرب في كتاب عن الحرب، لقد رأى الحرب على أنها شيء لا يمكن اختزاله في الخرائط والقواعد والأوامر الصحيحة أو الخاطئة، بل كان بالأحرى استمرارًا اجتماعيًا وسياسيًا عميقًا، وكما ذكر استمرارًا للسياسة بوسائل أخرى، لم تكن الحرب مباشرة ولكنها كانت تتويجاً لأفعال وردود أفعال في سياق غير مؤكد.

عندما ينظر المرء إلى هذه الفلسفة جنبًا إلى جنب مع تصريحات متحدث برودسكي حول الثبات، يبدو كما لو أنه يحاول إيصال أنّ قدرة المرء على البقاء دون تغيير تتطور بمرور الوقت، إنه رد فعل لمجموعة متنوعة من الظروف المختلفة، إنه الصوت الذي يستمر على المستطيل، هنا المتحدث يشير إلى الدماغ، ثم الإشارة إلى كيفية حدوث التغييرات الأكثر أهمية وتحديًا عقليًا.

with a lampshade, an armoire in the “Slavic
,Glory” fashion, four studded chairs, a sofa
a bed, a bedside table with
little medicine bottles left there standing like
.a kremlin or, better yet, manhattan

في المجموعة التالية من سطور القصيدة يلمح المتحدث إلى المساحة الداخلية للفرد، إنه يتحدث عن الدماغ وكيف يفهم المرء التغييرات، لقد تم تحويل العقل إلى صالون خلايا الدماغ، هنا يمكن للمراقب أن يرى مجموعة متنوعة من قطع الأثاث المختلفة، يوجد دولاب وكراسي مرصعة وطاولة وسرير مع القليل من زجاجات القوة السحرية، الزجاجات هي الأشياء الشخصية الوحيدة في المشهد، إنها رموز الحالة العقلية للفرد والتاريخ الذي يحمله المرء من مكان إلى آخر، هذا هو التطور الذي كان المتحدث يتطرق إليه في المجموعة الأولى من السطور.

التغيير كما سيرى المرء في الأقسام التالية شيء يجب على المرء أن يعتاد عليه، يبدو أنّ هذه السطور تتحدث عن الأشياء التي لا تتغير، يمكن رؤية زجاجات الدواء أو القوة السحرية بطريقتين مختلفتين، إما كما هو مذكور زجاجات تحتوي على دواء أو قوة سحرية، أو يمكن المشروبات الكحولية، يزداد هذا التباين تعقيدًا بسبب السطر الأخير الذي يقارن زجاجات حبوب منع الحمل القائمة بالكرملين أو مانهاتن، كلتا الكلمتين يمكن أن تتحدث عن المواقع والمشروبات، وفي كلتا الحالتين فإنهم يقفون كعلامات للماضي تنتقل عبر صالة خلايا الدماغ.

,To die, to abandon a family, to go away for good
to change hemispheres, to let new ovals
be painted into the square—the more
volubly will the gray cell insist
on its actual measurements, demanding

تأخذ القصيدة منعطفًا من المجرد بشكل عام إلى الأكثر مباشرة عاطفياً في السطر الحادي عشر، في هذا القسم يفكر المتحدث في جميع الطرق التي يمكن للمرء أن يذهب بها إلى الأبد، هذه تغيرات هائلة وفي حالة الموت هي النهاية، يصف المتحدث ما يعنيه التخلي عن انتقال الأسرة إلى بلد جديد، أو تغيير نصفي الكرة الأرضية.

في محاولة لوصف هذا النوع من التغيير جسديًا، يصنع المتحدث صورة، أشكال بيضاوية جديدة يتم رسمها في المربع، قد لا يتغير جسد المرء أو روحه أو حالته، يظل مستطيلاً أو مربعًا أثناء إضافة ميزات، مثل الشكل البيضاوي، عندما يحدث هذا ستصر الخلية الرمادية في دماغ المرء على المزيد والمزيد من المعلومات، إنه يتوق إلى تغذية الحقائق حول الشكل البيضاوي والموقع الجديد الذي يوجد فيه الشخص، ويسعى إلى إنشاء غرفة جديدة في ذهن الفرد، ثم قم بتزويده بالتفاصيل المناسبة للإعداد الجديد.

,daily sacrifice from the new locale
from the furniture, from the silhouette in a yellow
.dress; in the end—from your very self
.A spider revels in shading especially the fifth corner
’Evolution is not a species
’adjustment to a new environment but one’s memories

يجب أن يغذي الموقع الجديد للخلية الرمادية داخل دماغ الفرد، يُقال عن هذا على أنه تضحية من جانب المنطقة الجديدة، يجب أخذ كل شيء حول المرء وإعادة تنظيمه في معلومات يمكن للمرء معالجتها، تنص على أنّ التضحية تأتي في النهاية من ذاتك، تتطلب التغييرات تضحيات وفي هذه الحالة التطور.

في الأسطر الثلاثة التالية يتحرك المتحدث لمناقشة المكان والذاكرة، بدأ بأنّ التطور هو أكثر من مجرد قدرة الشخص على التعود على لغة جديدة، يحدث ذلك بنجاح عندما تكون ذكريات المرء منتصرة على الواقع، لم يعد الماضي ما هو حقيقي، إنه موجود في خلايا دماغ المرء وليس في أي مكان آخر.

triumph over reality, the ichthyosaurus pining
for the amoeba, the slack vertebrae of a train
thundering in the darkness, past
the mussel shells, tightly shut for the night, with their
.spineless, soggy, pearl-shrouding contents

في الأسطر الخمسة الأخيرة من القصيدة يناقش المتحدث التغييرات الأكبر من تلك الموجودة في عقل الفرد، يتحول الواقع إلى ذاكرة وتصبح الأميبا مقتاتة بالأسماك والأميبا هي حيوان وحيد الخلية يلتقط الطعام ويتحرك من خلال توسيع نتوءات البروتوبلازم على شكل أصابع، الذي يتأرجح أو يفتقد شكله السابق.

لا يصبح العالم أكثر من مصدر لذكريات الماضي، بينما القطار أو الحياة نفسها تخبط في الظلام، يمرر المرء الذكريات والإشارات إلى الماضي، هذه أشياء مخفية في أعماق عقل الفرد وفي المشهد الطبيعي، يتم تمثيلهم بواسطة أصداف بلح البحر التي تمسك بلؤلؤة بإحكام، هذه البقعة من الجمال محاطة بدواخل ممتلئة وعديمة الضعف أو تفاصيل متنوعة للحياة اليومية.


شارك المقالة: