قصيدة I like a look of Agony

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة إميلي ديكنسون، تعبر هذه القصيدة عن تصور المتحدثة للألم، إنها تراه وتعرف أنه حقيقي، هذا شيء تشعر بالراحة فيه.

ملخص قصيدة I like a look of Agony

نُشرت القصيدة في عام 1890 في قصائد إميلي ديكنسون وكانت بلا عنوان، يشار إليها عادة بالسطر الأول أو بالرقم 241، تم نشرها بعد وفاة إميلي ديكنسون، على الرغم من أنها ليست واحدة من أشهر قصائدها، فإنّ هذه القصيدة فعالة للغاية.

هي قصيدة قصيرة تعبر عن اهتمام المتحدثة وراحتها في رؤية الألم على وجوه الناس، تصف المتحدثة كيف أنّ الألم حقيقي، العذاب شيء مثل الموت، لا يمكن إخفاؤه أو تزويره، إنها صادقة بطريقة لا للحب والعاطفة، عندما تنظر إلى وجه شخص ما وترى معاناته، فإنها تعلم أنه أمر حقيقي لأنه من المستحيل محاكاة آلام سكرات الموت، تختتم المتحدثة القصيدة بالحديث عن حبات الخرز التي قد تظهر على جلد الشخص، إنهم مثل قلادة تتألم نفسها وتتدلى على جسد شخص ما.

هي قصيدة من مقطعين يتم فصلها إلى مجموعات من أربعة أسطر، تُعرف باسم الرباعيات، تتبع هذه الرباعيات مخطط قافية من (ABCB)؛ تغيير أصوات النهاية في المقطع الثاني، هذا هو النمط التقليدي للمقطع القصصي، وهو الشيء الذي استخدمه ديكنسون كثيرًا. في المقطع الأول يمثل كل من (true) و (throe) أمثلة على نصف قافية، كتبت ديكنسون أيضًا هذه القصيدة بالمقياس المشترك، أو الخطوط المتناوبة لمقياس التيراميتر التاميبي ومُقياس التفاعُل التاميبي، هناك حالات قليلة يتم فيها كسر النمط.

,I like a look of Agony

—Because I know it’s true

,Men do not sham Convulsion

—Nor simulate, a Throe

في المقطع الأول من هذه القصيدة تبدأ المتحدثة بالقول إن الأشخاص يحبون رؤية الألم على وجوه الآخرين، هذا يروق لهم ليس لأنهم يستمتعون بالألم في حد ذاته، ولكن لأنهم يعرفون عاطفة حقيقية، الشخص الذي يشعر به يعبر عن شيء ما بصدق، أولئك الذين جربوه لا يتظاهرون أو يحاكيون شيئًا لا يشعرون به، آلام الألم المزيفة ليست شيئًا يراه المرء.

—The Eyes glaze once—and that is Death

Impossible to feign

The Beads upon the Forehead

.By homely Anguish strung

في المقطع الثاني تتابع المتحدثة لتقول أنه عندما يعاني شخص ما أو يعاني من الألم تتوهج عينيه، الألم هو شيء حقيقي من المستحيل التظاهر به، إنه حقيقي مثل الموت، تقوم المتحدثة بإنشاء صورة سهلة التخيل في آخر سطرين، تتحدث عن منظر حبات الخرز على جباه أولئك الذين يعانون، يتم تعليقها حيث يمكن للمرء أن يعلق قلادة أو سلسلة أخرى من الخرز، يظهرون كما لو أن العذاب نفسه شنقهم.

والغرض من القصيدة هو التعبير عن مدى صدق الألم والعذاب، يمكن للمرء أن ينظر إلى وجه الآخر ويعرف على الفور أنهم يعانون، من الصعب الاختباء ومن المستحيل التزييف، من غير الواضح من هو المتحدث على الرغم من أنه قد تكون الشاعرة نفسها، إنه شخص يدرك تمامًا أن الناس في كثير من الأحيان لا يقولون ما يقصدونه أو يظهرون ما يشعرون به.

الموضوعات التي تعمل في هذه القصيدة هي الألم والحقيقة، تجتمع هاتان الفكرتان للإشارة إلى أن الألم والعذاب هما فقط الصادقين، لا يمكن تزويرها أو إخفاؤها، المعنى هو أنه في عالم يكون فيه معظم الناس مزيفين، فإنّ الألم هو شيء يمكن الاعتماد عليه وحقيقي مثل الموت، تظهر نفسها على وجه المرء بوضوح، لا لبس فيه.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: