قصيدة Our Mothers

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، تتضمن هذه القصيدة تصويرًا عاطفيًا للمتحدثة للأمهات وأطفالهن، إنهن يعشن حياة قاسية وشجاعة مع أطفالهن وهذا بسبب كرمهن في الحياة والموت. تابع المزيد من القراءة لتتعرف على شرح القصيدة.

ما هي قصيدة Our Mothers

;Our Mothers, lovely women pitiful
;Our Sisters, gracious in their life and death
:To us each unforgotten memory saith
,Learn as we learned in life’s sufficient school”
,Work as we worked in patience of our rule
,Walk as we walked, much less by sight than faith
,Hope as we hoped, despite our slips and scathe
“.Fearful in joy and confident in dule
;I know not if they see us or can see
,But if they see us in our painful day
How looking back to earth from Paradise
–?Do tears not gather in those loving eyes
Ah, happy eyes! whose tears are wiped away
.Whether or not you bear to look on me

ملخص قصيدة Our Mothers

هي عبارة عن سونيت مكونة من أربعة عشر سطرًا موجودًا في كتلة نصية واحدة، القصيدة عبارة عن سونيت بترارشان تقليدي، هذا يعني أنه يمكن فصلها إلى مجموعة واحدة من ثمانية أسطر، أو ثماني حزم، ومجموعة واحدة من ستة أسطر أو مجموعة، يمكن تقسيم الثماني بشكل أكبر إلى رباعيتين أو مجموعات من أربعة أسطر، تتوافق مع مخطط قافية لـ (ABBA ABBA)، فيما يتعلق بالخطوط الستة الأخيرة يتباعد النمط، هذا أمر طبيعي داخل سونيت بترارشان وتستخدم الشاعرة أحد أنماط النهاية الأكثر شيوعًا (CDEEDC).

اشتهرت روسيتي بأغانيها القصائد وكلماتها الدينية الصوفية، ويتسم شعرها بالرمزية والشعور الشديد، بحلول ثمانينيات القرن التاسع عشر أنهت النوبات المتكررة لمرض جريفز محاولات روسيتي للعمل كمربية، بينما كان المرض يقيد حياتها الاجتماعية واصلت كتابة القصائد، كتبت قصائدها الأولى عام 1842 وطُبعت في المطبعة الخاصة لجدها.

تبدأ القصيدة بالمتحدثة التي ذكرت أنّ جميع الأمهات جميلات ومثيرات للشفقة، إنهن يعشن حياة قاسية وشجاعة ومضطربة مع أطفالهن، وهذا بسبب كرمهن في الحياة والموت، إنهن على الأقل هن الجيدات اللواتي يقدمن كل شيء، تستخدم المتحدثة الأسطر التالية لربط تجارب أولئك اللواتي ما زلن يعشن مع اللواتي مُتن منذ زمن طويل.

تخبرها ذكرياتها بأنه نحن في إشارة إلى نسل هؤلاء الأمهات المتوفيات فعلن كما فعلت أمهاتهن، لقد عملن جميعًا بجد وتعلمن العيش في ظروفهم وصبرن وحافظن على الأمل في مواجهة الخوف، تختتم القصيدة بمتحدثة تتساءل عما إذا كانت الأمهات في الجنة يمكنهن رؤية أطفالهن أم لا، ثم إذا استطعن ماذا يفكرن في الحياة التي يعيشنها، هل يبكين بدموع سعيدة؟ هل يمكن لأمها أن تتحمل النظر إليها؟

في الأسطر الأربعة الأولى من هذه القطعة تبدأ المتحدثة بتوضيح أنّ القصيدة ستوجه إلى أمهاتنا، على الرغم من أنّ الشاعرة توسع نطاق وصولها في السطور التالية إلى معظم النساء على هذا الكوكب، إلا أنه يُعتقد أنها كانت مهتمة بشكل خاص بالتحدث عن علاقتها مع والدتها.

إنها تصف هؤلاء النساء بالمحبوبات والبائسات، هذا تناقض مثير للاهتمام، ليس من غير المألوف عندما يتحدث المرء عن النساء، من الواضح أنّ الشاعرة لديها رأي إيجابي عن النساء من حولها، هم لها أخواتها، بغض النظر عما إذا كان المرء مرتبطًا بالمرأة أم لا، فهن واحد من خلال الإنسانية المشتركة.

تشير إليهم على أنهن كرماء في حياتهن وموتهن، تعطي الأمهات كل شيء لمن يعتنين بهن، حياتهم مكرسة لرفاهية من هم في عهدتهن، الشاعرة مهتمة باستكشاف علاقة الأجيال بين الأمهات وأطفالهن، وخاصة الأطفال الإناث، تقول المتحدثة أنه كلما تذكرت ذكرى خاصة فإنها تحمل رسالة لها، ذكّرتها كل أفكارها عن والدتها بالقواسم المشتركة بين الأم وابنتها.

في السطور التالية من القصيدة تلقي المتحدثة خطابًا يوضح الطرق التي يتم بها تعليم النساء وبناتهن التصرف في العالم، تنتقل هذه المعايير والتوقعات المجتمعية عبر الأجيال وأصبحت تعويذة من نوع ما، تم تعليم نساء العالم في نفس الحياة المدرسية الكافية، يشير هذا إلى الممارسة التي لا تزال غير شائعة المتمثلة في تعليم النساء عندما كانت الشاعرة تكتب هذه المقالة، أجبرت هؤلاء النساء على التعلم من خلال الحياة وليس داخل مؤسسة.

كل النساء يعملن ولديهن الصبر، كما أنهن يسلكن بالإيمان لا بالبصر، إنهن مجبرات على الاتكاء على بعضهن البعض وشق طريقهن عبر العالم بأمل وحدس جيد، بدلاً من المعرفة الراسخة بما سيفعلنه بعد ذلك أو إلى أين سيذهبن، كل من الأمهات والبنات يأملن، إنها من أهم الأشياء التي تنتقل من شخص لآخر، يجب أن يتم الحفاظ عليه ويتم الحفاظ عليه خلال الزلات والفتور، أحدهن مصاب لكن هذا لا يقضي على أملهن في المستقبل، هذا يعود إلى الصبر غير المحدود في السطر الخامس.

أخيرًا تذكر المتحدثة المشاعر المتناقضة التي غالبًا ما تظهر في المواقف الجيدة والسيئة، تكون المرأة خائفة عندما يكون هناك فرح وثقة عندما يكون هناك خوف أو فتنة، في الأسطر الستة الأخيرة من القصيدة يوجد دوران أو فولتا، تبدأ المتحدثة بالإشارة إلى نفسها بصيغة المتكلم، تعترف بأنها لا تعرف ما إذا كانت النساء المتوفيات والأمهات قادرات على رؤيتنا نحن، قد يكونون أو ربما لا يفعلون.

لا تعرف المتحدثة أيضًا ما إذا كانت قادرة على الرؤية على الإطلاق، أو حتى فهم الأحداث التي تحدث مرة أخرى على الأرض من السماء، إنها تتحدث عن جميع الأمهات اللواتي متن، وهن الآن في السماء وينظرن إلى أطفالهن بازدراء، تتساءل المتحدثة إذا كانوا عندما يشاهدون بناتهم يعيشون نفس الحياة القوية التي عاشوها، إذا لم تتجمع الدموع في تلك العيون المحبة؟

تتوقع المتحدثة أن تكون أرواح جميع الأمهات المتوفيات سعيدة ببناتهن، يجب أن يبكون بدموع سعيدة، المتحدثة تجعل القصيدة أكثر خصوصية في السطر الأخير، تعرب عن قلقها من أنّ والدتها قد لا تكون قادرة على تحمل النظر إليها، إنها تأمل أنه سواء كان الأمر كذلك أم لا هناك من يمسح الدموع.

المصدر: the jinn and other poems by amira el-zein copyright 2006 by amira el-zein cover: hippocrene spring by gail boyajianPOEMS OF 1890 A SELECTION TRANSLATED BY PAUL VINCENT First published in 2015 by UCL Press University College London, Gower Street, London WC1E 6BTGOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY by TH OMAS CALDWE LL first published 1922 revised edition 1923a text book for the study of poetry by f.m.connell copyright 1913


شارك المقالة: