قصيدة Saint Francis and the Sow

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر غالواي كينيل، تستكشف هذه القصيدة الجمال الروحي داخل كل مخلوق الذي يلزم إعادة تعليمه وتنميقه من أجل النمو الروحي.

ملخص قصيدة Saint Francis and the Sow

هي قصيدة من مجموعة (Mortal Acts، Mortal Words (1980)) تستكشف هذه القصيدة الجمال الروحي داخل كل مخلوق الذي يلزم إعادة تعليمه وتنميقه من أجل النمو الروحي، وهي من تأليف الشاعر الأمريكي غالواي كينيل الحائز على جائزة بوليتسر، في هذه القصيدة يستكشف كينيل مفهوم مباركة الذات، لوصف هذا المفهوم يستخدم البرعم كرمز للجمال الداخلي، في بعض الأحيان قد يزهر البرعم أو يموت دون أن يلاحظه أحد، لكن جمالها لا يزال سليما، يلمح الشاعر إلى هذا الجمال ويطلب من القراء أن يعتزوا بهذه الخاصية الموجودة في كل مخلوق.

يشير المتحدث في هذه القصيدة إلى البرعم في السطر الأول، فهو بالنسبة له مصدر كل شيء، قد تتفتح بعض البراعم بينما لا تتفتح البراعم الأخرى، بغض النظر عما إذا كانت البراعم قد اكتملت أو بقيت نائمة، يحتاج الناس إلى ملاحظة قيمتها، يمكن أن تساعد لمسة بسيطة من الحب الخالص والتقدير على الازدهار في الامتلاء، لتوضيح هذه الفكرة، يلمح كينيل إلى قصة القديس فرنسيس، لقد لمس مرة واحدة خنزير، مقدّرًا جمالها، ثم بدأ المخلوق بإدرار الحليب بالكامل.

هي قصيدة خالية من الشعر، لا يوجد مخطط للقافية أو عداد منتظم، يتكون النص من إجمالي ثلاثة وعشرون سطرًا تم تجميعها في مقطع واحد، لا يقسم الشاعر القصيدة إلى مقاطع محددة، ولكن يمكن للقراء العثور على تحول في الموضوع في السطر الثاني عشر، من هذا السطر يصف المتحدث قصة القديس فرنسيس وهو يلامس الخنزير، الى جانب ذلك فإنّ طول الخطوط غير منتظم، يؤدي تقلص الأسطر وتوسيعها التدريجي إلى إنشاء تدفق جميل داخل النص.

The bud
,stands for all things
,even those things that don’t flower
;for everything flowers, from within, of self-blessing
though sometimes it is necessary
,to reteach a thing its loveliness
to put a hand on its brow
of the flower
and retell it in words and in touch
it is lovely
;until it flowers again from within, of self-blessing

تبدأ قصيدة غالواي كينيل بالإشارة إلى البرعم، وهو رمز البداية، حسب المتحدث يرمز إلى كل شيء، إنه يمثل كل كائن حي مذهول قبل اكتماله، قد يتفتح برعم أم لا؛ لا يزال من خلق الطبيعة الجميل، يميل البشر إلى تجاهل حقيقة أن لديه القدرة على الازدهار.

إذا توقف الكائن الحي قبل بدايته، فمن المحتمل أنه يفتقر إلى نعمة الذات، لذلك يخبر المتحدث القراء أن كل شيء يزهر من الداخل، مستوحى من الإيمان بالذات وحب الذات، نحن بحاجة إلى الاعتراف بقيمتنا، بهذه الطريقة يمكننا أن نحصد الامتلاء، وفقًا للمتحدث من الضروري إعادة علم الجمال بالبرعم الذي توقف عن النمو، نحن بحاجة إلى لمس جبينها بتقدير، بعد ذلك يجب إعادة سرد أنها جميلة، هناك الكثير من القوة في البركة الذاتية التي تساعد البرعم على الإزهار مرة أخرى.

as St. Francis
put his hand on the creased forehead
of the sow, and told her in words and in touch
blessings of earth on the sow, and the sow

,began remembering all down her thick length
from the earthen snout all the way
through the fodder and slops to the spiritual curl of
,the tail
from the hard spininess spiked out from the spine
down through the great broken heart
to the blue milken dreaminess spurting and shuddering
from the fourteen teats into the fourteen mouths sucking
:and blowing beneath them
.the long, perfect loveliness of sow

تشير هذه السطور من القصيدة إلى قصة القديس فرنسيس، اشتهر بممارسة الوحدة والحب الشامل، في القصة شوهد القديس فرنسيس وهو يلامس جبين الخنزير المجعد، ثم قال لها بكلمات إنها جميلة، لمس جسدها وأخبرها أن لها بركات الأرض.

ثم بدأت الأرنبة تتذكر قيمتها الذاتية، يمكن أن تشعر كم كانت جميلة، سواء كان طولها كثيفًا أو موحلًا، فكل جزء منها جميل، يستخدم الشاعر استعارة في السطر التالي، الضفيرة الروحية للذيل، هنا تتم مقارنة الذيل الدائري للخنزير برمز ما، بعد أن ألهمها كلام القديس فرنسيس، شعرت المخلوق بقوة خارقة تمر عبر عمودها الفقري وصولاً إلى قلبها العظيم المكسور، ملأتها هذه القوة الروحية بالحليب الذي نزل وارتجف منها، كانت خنازيرها تمتص الحليب حتى فقعها، وبهذه الطريقة تستطيع الأرنبة إطعام أطفالها الصغار مرة أخرى.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: