قصيدة Speaking Tree

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جوي هارجو، تصف القصيدة كيف تشعر الشاعرة بالعالم الطبيعي وتفهمه، ومكانها فيه، ومكان كل الكائنات الحية.

ملخص قصيدة Speaking Tree

.I had a beautiful dream I was dancing with a tree

Sandra Cisneros—

:Some things on this earth are unspeakable
—Genealogy of the broken
,A shy wind threading leaves after a massacre
—Or the smell of coffee and no one there

,Some humans say trees are not sentient beings
—But they do not understand poetry

تبدأ القصيدة بإخبار المتحدثة القارئ أنّ هناك بعض الأشياء التي تجدها مستحيلة التفكير فيها، هذه هي خطوط الحياة المكسورة، والأنساب، والخسائر، على سبيل المثال استشهدت بتخمير القهوة دون أن يشربها أحد، بأخذ القصيدة على نطاق أوسع، تأخذ هارجو في الاعتبار الخسائر التي لحقت بالعالم الطبيعي والمحادثات التي يخوضها بعض الناس ولا يخوضونها مع الأشجار.

أولئك الذين هم مثلها تعلموا التحدث على الشجرة، إذا استمع المرء عن كثب، فيمكنه سماع الأشجار في لحظات الفرح واليأس، تعرب هارجو عن رغبتها في أن تصبح واحدة من هذه الكائنات الواعية، المتجذرة في نفس المكان من شروق الشمس إلى غروبها، تنقلب الرغبة والأشجار هي التي تبحث عن عالم جديد، عالم من المعرفة والحركة.

تبدأ هارجو هذا العمل بنقش أو اقتباس قصير أو عبارة في بداية قصيدة أو كتاب، في هذه الحالة تقتبس من الكاتبة المكسيكية الأمريكية ساندرا سيسنيروس، يرتبط الاقتباس ارتباطًا وثيقًا بمحتوى القصيدة، تعبر كل من ساندرا وهارجو عن اهتمامهما بحياة الأشجار وما يعنيه التواصل مع الطبيعة، عندما يبدأ نص القصيدة تبدأ هارجو بقائمة من الأشياء التي لا توصف.

كل هذه الأشياء تنتمي إلى السلالة المكسورة، أو خط النسب الذي انقطع، أولاً سيفكر القارئ في الأرواح والخسائر البشرية، تؤكد هارجو على هذا الارتباط من خلال وصف رائحة القهوة ولا أحد هناك ليشربها، هذا المشهد يتحدث عن الوحدة والعزلة، الشخص الذي يجب أن يكون حاضرًا ولكنه ليس كذلك، كما أنها تجسد الريح كممثل آخر للأنساب المكسورة، إنّ الريح خجول ويتحرك بين أوراق الشجر بعد مجزرة، هارجو مهتمة بالصمت الذي خلفه الريح.

في السطر الخامس تدلي بعبارة أخرى هذه المرة تتناول حقيقة أنّ بعض البشر يقولون إنّ الأشجار ليست كائنات حساسة، هذا بالتأكيد بيان صحيح وموقف هارجو الخاص به واضح في السطر التالي، تقول إنّ من يتجاهل عاطفة الأشجار لا يفهم الشعر، يسير هذان الأمران جنبًا إلى جنب، ليس فقط أنّ الأشجار والشعر مترابطان، ولكن الأشجار هي شعر.

وتضيف أنّ هؤلاء بعض الناس غير قادرين على سماع غناء الأشجار، إنهم يغنون بصوت عالٍ عندما يتغذون من الريح، أو الموسيقى المائية، ترتبط هذه العناصر من العالم الطبيعي أيضًا بقوة الحياة الشعرية التي تتدفق عبر الأشجار، يتم تحفيز الأشجار وجعلها أكثر حيوية من خلال تفاعلها مع العناصر الأخرى.

Nor can they hear the singing of trees when they are fed by
—Wind, or water music
—Or hear their cries of anguish when they are broken and bereft

Now I am a woman longing to be a tree, planted in a moist, dark earth
—Between sunrise and sunset

—I cannot walk through all realms

في السطور التالية من هذه القصيدة تستمر هارجو في سرد شيء آخر لا يستطيع بعض الأشخاص فهمه، من الغناء إلى البكاء من الألم، هؤلاء الأشخاص أنفسهم لا يستطيعون رؤية الجمال والقيمة في الأشجار، ولا يستشعرون لحظاتهم المكسورة والضعيفة، من السهل جدًا ربط هذه السطور بعالمنا المعاصر والطريقة التي تعامل بها غالبية الجنس البشري مع الكوكب، إن اعتبارات الحياة غير البشرية وقيمتها، منفصلة عما يمكن أن تفعله للبشرية، هي أصل القضية، تستمر هارجو في الحديث عن نفسها، تقول إنها مختلفة تمامًا عن هؤلاء الأشخاص الآخرين، إنها امرأة تتوق إلى أن تكون شجرة، مغروسة في أرض رطبة ومظلمة بين شروق الشمس وغروبها.

ترى هارجو وتسمع وتشعر بقيمتها وقد فكرت حتى في ما سيكون عليه التنازل عن حياتها البشرية من أجل شخص آخر متصل جسديًا بالأرض، كانت تقيم في نفس المكان، من شروق الشمس إلى غروبها، هذا لا يمكن أن يحدث وتحقيقاً لهذه الغاية فهي تعترف بأنها لا تستطيع التحرك في جميع المملكة، لا توجد طريقة لفهم أو تجربة حياة الكائنات الأخرى على هذا الكوكب تمامًا، لديها توق تقول إنه من المستحيل التعامل معها بمفردها في الظلام، من هذه السطور يتضح أنها تشعر بالوحدة في تجربتها العاطفية والجسدية والروحية، تسأل القارئ سؤالًا بلاغيًا حول المكان الذي من المفترض أن يذهب إليه كل وجع قلبها أو الإجراء الذي يمكن أن تتخذه لتخفيف الألم الذي تحمله للعالم.

—I carry a yearning I cannot bear alone in the dark

?What shall I do with all this heartache

The deepest-rooted dream of a tree is to walk
—Even just a little ways, from the place next to the doorway
—To the edge of the river of life, and drink

:I have heard trees talking, long after the sun has gone down

Imagine what would it be like to dance close together
. . .In this land of water and knowledge

.To drink deep what is undrinkable

في القسم التالي من القصيدة تأخذ هارجو منظور الشجرة، بينما تريد أن تظل متجذرة في نفس المكان، فإنها تعتقد أنّ الأشجار تحمل أحلامًا بالقدرة على المشي، حتى ولو لمسافة قصيرة، من المكان المجاور للمدخل، إنهم يرغبون في السفر إلى حافة نهر الحياة والشراب، بينما يُقصد بهذا أن يكون بيانًا عن الأشجار، إلا أنه ينطبق على المتحدثة نفسها ورغبتها في الاقتراب والتوصل إلى فهم أفضل للعوالم الأخرى.

باستخدام التجسيد مرة أخرى، تضيف هارجو أنها سمعت الأشجار تتحدث، بعد وقت طويل من غروب الشمس، من خلال النظر عن كثب والعناية والفهم، تعلمت التحدث عن الشجرة، كما يوحي العنوان، الأسطر التالية تنقل كلماتهم إلى القارئ، تناقش الأشجار فيما بينها، لأنها متجذرة في نفس المكان، كيف سيكون شكل الرقص بالقرب من بعضها البعض، في هذه الأرض من الماء والمعرفة، إنهم يسعون إلى ما يمتلكه البشر، والقدرة على الحركة والتفاعل الجسدي مع بعضهم البعض، تعثر الأشجار في سعيها للدخول إلى عوالم منفصلة عن عوالمها، لا يمكنهم الوصول إلى مشروب غير صالح للشرب من نوع مختلف من الحياة.

المصدر: Wings of night sky, wings of morning light : a play by Joy Harjo and a circle of responses Publisher:Wesleyan University Press, Middletown, CT. 06459, 2019Soul talk, song language : conversations with Joy Harjo Publisher:Wesleyan University Press, Middletown, Conn., ©2011Joy Harjo Authors:Joy Harjo, Dan Griggs, Greg Sarris, Lannan Foundation Publisher:The Foundation, Los Angeles, CA, ©1996An American sunrise : poems Author:Joy Harjo (Author) Publisher:W. W. Norton & Company, Inc., New York, NY, 2020


شارك المقالة: