قصيدة The Circuit Judge

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر إدغار لي ماسترز، وهي قصيدة قصيرة ومثيرة للاهتمام يحزن فيها المتحدث والقاضي على حياته وخياراته.

ملخص قصيدة The Circuit Judge

هي واحدة من العديد من مقتطفات نهر سبون للشاعر إدغار، تصور هذه المجموعة الطبيعة الأوسع لـ (Spoon River)، وهي مدينة خيالية تستند إلى مسقط رأس الشاعر، يتم سرد كل قصيدة في المجموعة من منظور شخص مات، البعض غاضب من البلدة وسكانها، والبعض الآخر يعبر عن الأسى وخيبة الأمل في حياتهم.

يصف المتحدث في السطور الأولى من القصيدة كيف أصبحت الريح خصمه، إنه يكسر قبره مع المطر وكأنه يحاول تدمير كل ذكرياته، يطلب منه التوقف قبل أن يلجأ إلى وصف حياته والاختيارات التي اتخذها كقاضي، لم تكن كلها عادلة أو صحيحة، الآن عليه أن يجلس في قبره ويفكر في كل ما فعله في حياته وكيف أنه مذنب مقارنة بمن حكم عليهم بالموت.

في القصيدة يتعامل الشاعر مع مواضيع تشمل العزلة والندم، لا يتم تفعيل هذا الأخير إلا في نهاية القصيدة، وحتى ذلك الحين فإنه ليس واضحًا تمامًا، يعبر المتحدث عن شيء قريب منه وهو يفكر في الأحكام التي أصدرها أثناء عمله كقاض، إنه مجبر على التخمير في ظلام قبره والشعور بالذنب بشأن الخيارات التي اتخذها.

Take note, passers-by, of the sharp erosions
Eaten in my head-stone by the wind and rain i
Almost as if an intangible Nemesis or hatred
,Were marking scores against me
.But to destroy, and not preserve, my memory

في السطور الأولى من القصيدة يطلب المتحدث القاضي الذي تم استخدام اسمه في العنوان، المارة من مستمع القصيدة، أن ينتبه لما سيقوله، يريدهم أن يلاحظوا كيف أكلت الرياح والمطر على شاهد قبره، في حال لم يكن القارئ على علم بالفعل، توفر هذه السطور الافتتاحية معلومة مهمة المتكلم ميت، يصف العناصر كما لو أنها عدو شخصي له، كأن الريح تنزع كراهيتها للحجر الذي يميز مثوى المتحدث، إنه تسجيل النتائج ضده من أجل تدمير ذاكرته.

,I in life was the Circuit Judge, a maker of notches
,Deciding cases on the points the lawyers scored
.Not on the right of the matter
!O wind and rain, leave my head-stone alone

يزود المتحدث القارئ بمزيد من التفاصيل حول حياته في السطور التالية، كما ذكر العنوان كانوا قاضي دائرة في حياتهم، قرر القضايا على النقاط التي سجلها المحامون، من خلال هذا الوصف يجعل الأمر يبدو كما لو أنّ الشيء كان لعبة، الحق لا يهم، ما كان يهم هو كيف تجادل المحامون بشكل جيد، السطر التاسع عبارة عن علامة تعجب، تحول انتباه القارئ مرة أخرى إلى الريح والمطر، يطلب منهم ترك شاهد قبره وشأنه والذهاب إلى مكان آخر.

,For worse than the anger of the wronged
,The curses of the poor
,Was to lie speechless, yet with vision clear
,Seeing that even Hod Putt, the murderer
,Hanged by my sentence
.Was innocent in soul compared with me

في السطور الأخيرة يعبر المتحدث عن اعتقاده بأنه يعاني بما فيه الكفاية مستلقيًا بصمت في قبره، ناظرًا للوراء إلى الخطأ الذي فعله في حياته، وهو يعتقد أن هذا الصمت وثقل البراءة الذي يرزح في ضميره أسوأ من غضب المظلوم، من لعنات الفقراء، الريح موجودة لتذكره بخطئه، لكنه لا يحتاجها، إنه يدور في ذهنه باستمرار، إنه يرى نفسه الآن أكثر ذنبًا وخطيئة من أولئك الذين ارتكبهم شنقًا، وتحديداً هود بوت، شخص يعرف أنه بريء ولكنه أدين على أي حال.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: