قصيدة The Promise

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جين هيرشفيلد، القصيدة هي انعكاس للكيفية التي تبدو بها الأشياء في حياة الشاعرة وكأنها تبتعد عنها تاركين وراءهم أثرهم.

ملخص قصيدة The Promise

الشاعرة تطلب من أشياء مثل الزهور والعنكبوت وحتى جسدها البقاء، لكنهم في النهاية يغادرون أو يتغيرون دائمًا، يركز المقطع الأخير من القصيدة على مطالبة العشاق بالبقاء، ويجيبون عليها دائمًا، يمكن تفسير هذه النهاية كإيجابية، من حيث بقائهم معها، أو كذبة، أو الوعد المكسور يتكرر للحبيب بعد الحبيب.

القصيدة مقسمة إلى ستة مقاطع ذات أطوال غير متساوية، مع مقاطع تتراوح ما بين سطرين إلى ستة أسطر، عادةً ما يتم إنهاء السطور بنقطة نهاية، مع وجود ثلاثة أسطر فقط في القصيدة بأكملها باستخدام التكرار، لذلك فإنّ المقياس فظ للغاية، حيث تتوقف القصيدة وتبدأ بشكل متكرر، ربما يمثل العلاقة التي تبنيها هيرشفيلد فقط لتبقى وراءه.

Stay, I said
.to the cut flowers
They bowed
.their heads lower

تبدأ قصيدة الوعد بالأمر الإرشادي، تقول الشاعرة ابق، وتركز القصيدة على هذا الالتماس الجشع، الكلمة الأولى تليها قيصرية أي انقطاع في نهاية المقطع الشعري على شكل فاصلة، تعمل بمثابة وقفة قصيرة بعد هذه الكلمة الأولية، تركز هيرشفيلد على البقاء، حيث تشير لحظة الصمت إلى يأس الشاعرة.

يركز هذا المقطع على الشاعرة التي تطلب من الزهور المقطوفة البقاء معها، ومع ذلك أحنوا رؤوسهم للأسفل متجاهلين صراخها وهي تذبل، هذه هي اللحظة الأولى التي لا يبق فيها عنصر من الطبيعة مع الشاعر، برؤوسهم المتدلية وهي صورة تغرس الحزن في المقطع الافتتاحي، إنّ العزف بين انحناء رؤوسهم هو تمثيل للزهور المتساقطة، وذبولها المستمر لا يتوقف عن مناشدة الشاعرة للبقاء.

,Stay, I said to the spider
.who fled

هذا المقطع هو أقصر من سطرين لكنه يعبر عن نفس المشاعر، تطلب هيرشفيلد أن يبقى العنكبوت معها، لكنه لا يزال يهرب، تاركًا إياها وشأنها، يتم استخدام تكرار كلمة البقاء مرة أخرى في نفس الشكل، مع التوقف الدرامي الناجم عن التوقف في نهاية المقطع التي تزيد من تعقيد الشعور باليأس بعد كل رنين من كلمة البقاء، يمكن أن يكون قصر هذا المقطع انعكاسًا لكيفية هروب العنكبوت من هيرشفيلد، على عكس الزهور، بينما تتدلى الأزهار وتبدأ في الموت، فإنها في النهاية ستظل في نفس المكان، وتستغرق عملية الذبول وقتًا أطول من مجرد الفرار.

.Stay, leaf
,It reddened
.embarrassed for me and itself

ينتقل نداء هيرشفيلد إلى ورقة شجر، حيث تستجدي الشاعرة شكلاً ثالثًا من أشكال الطبيعة، في مقطع الوعد هذا تمامًا مثل الأزهار فإنّ العملية التي تحاول هيرشفيلد إيقافها هي عملية طبيعية، بينما تذبل الأزهار وتموت، تتحول الورقة من الأخضر إلى الأحمر، مما يعكس تغير الموسم، في هذا المقطع يكون أمر البقاء أكثر حدة، حيث تتبع الورقة نقاط توقف كاملة لإنهاء السطر، يمكن فهم هذه السرعة المكتشفة حديثًا على أنها انعكاس لإدراك هيرشفيلد أن مناشداتها غير فعالة، حيث تُترك وشأنها بغض النظر عما تفعله.

.Stay, I said to my body
,It sat as a dog does
,obedient for a moment
.soon starting to tremble

المقطع الرابع موجه إلى جسد الشاعرة، الوعد بالابتعاد عن الجوانب الخارجية للطبيعة والنظر إلى الداخل، بينما في المقطع الثالث تم تجسيد الطبيعة، وهنا جسدها منزوع الإنسانية، وربطه بكلب، قد يشير هذا التجريد من الإنسانية إلى أنها لا تتمتع بعلاقة جيدة مع جسدها، وربما تشعر بعدم الأمان أو بالوعي الذاتي.

على الرغم من أنه لم يتم التعبير عنه حرفيًا في الوعد، يمكننا أن نفترض استنادًا إلى فكرة التغيير المفصلة في المقطع الأول والثالث، أنّ الشيء الذي يتغير داخل هذا المقطع يتعلق بوزن جسمها، فكرة الطاعة للحظة ثم تليها فكرة البدء قريبًا في الارتعاش التي تشبه فشل ضبط النفس.

Stay, to the earth
,of riverine valley meadows
,of fossiled escarpments
.of limestone and sandstone
It looked back
.with a changing expression, in silence

المقطع الخامس من القصيدة هو الأطول على الإطلاق، حيث يبلغ قياسه ستة أسطر، وبسبب الطول، فإنه يفّصل أكثر من شيء واحد يتركها، تناقش المناظر الطبيعية، مقسمة إلى مروج الوادي والمواد التي تتكون منها، الحجر الجيري والحجر الرملي، هذا المقطع هو بمثابة التخلي المطلق بطبيعتها، مع فشل المناظر الطبيعية بأكملها في التواصل معها، الكلمة الأخيرة للمقطع هي الصمت، تضاعف من فكرة أن تُترك وشأنها، مع العزلة التي أثيرت في بيئة فارغة خالية من التعبيرات تجعل الشاعر يشعر أن هذا الجانب من الطبيعة قد تركها أيضًا.

يبدو أنّ الصور في القصيدة تتوسع في الحجم، مع هذا النداء الأخير للمناظر الطبيعية الأكثر يأسًا على الإطلاق، ومع ذلك لا تزال الشاعرة وحيدة، حتى المواد التي تتكون منها الجروف الأحفورية ترفض هيرشفيلد، إنّ الإلزام الذي يربط جملة النظر إلى الوراء بتعبير متغير في صمت يمكن أن يمثل تماسك الطبيعة، وهو شيء لا يمكن أن تكون جزءًا منه حقًا، علاوة على ذلك يمكن تفسيره على أنه المسافة بين الشاعر والطبيعة، جملة النظر إلى الوراء متبوعة بمسافة تظهر المسافة فعليًا على الصفحة.

.Stay, I said to my loves
,Each answered
.Always

يمكن فهم المقطع الأخير بعدة طرق، تناقش بعض قراءات هذه القصيدة المقطع الأخير وكلمة دائمًا، حيث إنّ الإيحاء بأنّ الحب هو الشيء الوحيد الذي لا يترك أبدًا، ويبقى دائمًا حتى بعد مرور وقت طويل على الأشياء الطبيعية مثل الزهور والأوراق، ومع ذلك نظرًا للحروف المائلة الموضوعة على كلمة دائماً، من المتوقع أنّ التعليق ينظر إليه على أنه ساخر من قبل الشاعرة، حيث تدحرج عينيها في الواقع حول الكيفية التي كذب بها العشاق عليها في وعدهم.

هذا الوعد هو عنوان القصيدة، حيث يشير هيرشفيلد إلى الخداع الذي يستطيع البشر القيام به، في حين أنّ المقاطع الخمس الأولى من القصائد تشير إلى نغمة يائسة وحزينة، فإنّ التغيير إلى الخط المائل هنا، والازدراء الذي ينطوي عليه، يشير إلى أنّ هيرشفيلد لا تمانع في مغادرة الطبيعة، في الواقع لم تقل أبدًا أنها ستبقى، ولكن عشاقها كذبوا.

قالوا إنهم سيبقون ولم يفعلوا، في الواقع فإنّ اقتراح كلمة تحب بصيغة الجمع يوحي بوجود أكثر من واحدـ بالطبع إذا بقي الأول فلن يكون هناك عشاق متعددين، لذلك أخلفوا بوعدهم بالبقاء، هذه جريمة متكررة أجاب كل فرد كل عاشق هيرشفيلد يخدعها ويغادر في النهاية.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: