قصيدة The Telephone Call

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة كتبتها الشاعرة فلور أدكوك، تدور أحداث القصيدة حول محادثة هاتفية قصيرة بين الشاعرة واليانصيب العالمي.

ملخص قصيدة The Telephone Call

تدور القصيدة حول محادثة هاتفية بين الشخصية الشعرية واليانصيب العالمي، من العنوان نفسه يتضح أن استخدام (the) بدلاً من (a) قبل جملة المحادثة هاتفية له معنى ورائه، هذه المحادثة لها بعض الأهمية في حياة الشاعرة، ربما تكون قد غيرت نفسها أو قد تكون لحظة لا تنسى في حياتها، على أي حال فإنّ بساطة القصيدة واستخدام الدعابة تجعل المرء يقرأ القصيدة حتى النهاية حيث ينتظر القراء بفارغ الصبر.

القصيدة هي عبارة عن محادثة هاتفية قصيرة وذكية، تلقي الشاعرة مكالمة من اليانصيب العالمي وأخبروا الشاعرة أنها من الفائزين المحظوظين، كانت ستصبح مليونيرة أو مليونيرة كبيرة في أي وقت من الأوقات، وبطبيعة الحال كانت معجبة، علاوة على ذلك قالوا للشاعرة أفسح المجال لعاطفة، بعد لحظة أدركت أن ما يتحدثون عنه قد يكون مزيفًا، لهذا أخبرتهم متى ستحصل على الشيك أو المال، أجابوا بفكاهة أنهم لا يتعاملون مع المال، كانت التجربة هي ما تعاملوا معه وانتهى الأمر.

?They asked me ‘A you sitting down
‘Right? This is Universal Lotteries
,they said. ‘You’ve won the top prize
.the Ultra-super Global Special
?What would you do with a million pounds
Or, actually, with more than a million
not that it makes a lot of difference
once you’re a millionaire.’ And they laughed

تقدم القصيدة الموضوع في الأسطر الأربعة الأولى من القصيدة، تلقت الشاعرة مكالمة من (Universal Lotteries) حيث فازت بالجائزة الأولى في سحب الحظ الخاص (Ultra-Super Global Special) في الأسطر الأربعة الأخيرة سألوا الشاعرة عما ستفعله بمليون أو أكثر من مليون جنيه، بعد قول ذلك أضافوا ساخرين لا يعني ذلك أن هذا يحدث فرقًا كبيرًا بمجرد أن تصبح مليونيرة، بعد ذلك ضحكوا، لذا من هذا القسم تشير الشاعرة إلى أنها لم تفز بأي جائزة على الإطلاق، كانوا يسخرون فقط من براءتها.

?Are you OK?’ they asked – ‘Still there’
‘?Come on, now, tell us, how does it feel
‘!I said I just .. I can’t believe it
They said ‘That’s what they all say
What else? Go on tell us about it
I said I feel the top of my head
has floated off, out through tre window
.revolving like a flying saucer

تبدأ القصيدة في فك الموضوعات الرئيسية للقصيدة من المقطع الثاني، موضوع المظهر مقابل الواقع موجود في الأسطر القليلة الأولى من القصيدة هناك عداء في ذهن الشاعرة حول الواقع ووهم الحصول على مليون جنيه، دخلت الأخبار بطريقة ما إلى عقلها الباطن وأيقظت الطفل المزعج والغاضب الذي يُدعى الجشع في قلبها، فقدت حواسها وشعرت أن دماغها طاف من النافذة، لعرض حالتها تستخدم صورة طبق طائر.

.That’s unusual’ they said. ‘Go on’
.I said ‘I’m finding it hard to talk
.My throat’s gone dry, my nose is tingling
‘.I think I’m going to sneeze – or cry
‘That’s right’ they said, ‘don’t be ashamed
of giving way to your emotions
It isn’t every day you hear
.you re going to get a million pounds

في المقطع الثالث من القصيدة بدأت المشاعر الأساسية لدى الشاعر بالسيطرة على عقلها العقلاني، وجدت صعوبة في التعبير عن أي شيء، جف حلقها بسبب الجشع الحارق لقلبها، جعلتها الحقيقة الواضحة ضعيفة لدرجة أنها أصبحت عاطفية، يقدم هذا القسم موضوع العواطف البشرية المضطربة، بعد ذلك أوقف شخص من الشركة دفاعها عن ضبط النفس وحثها على إفساح المجال لمشاعرها، لقد أرادوا اصطحابها إلى ذروة الابتهاج الوهمي لإعطائها درسًا يغير حياتها.

:Relax now, have a little cry
.well give you a moment
Hang ont’ I said’
haven 1 bought a lottery ticket
for years and years. And what did you say*
the company’s called?’ They laughed again
.Nol to worry about a ticket
Were Universal We operate
.A retrospective Chances Module

في المقطع الرابع من القصيدة بدأت الشاعرة تخرج من هلوستها، أبلغتهم أنها لم تشتر أي تذاكر يانصيب في السنوات القليلة الماضية، عند سماع الإجابة ضحكوا على الشاعرة مرة أخرى، أكدوا لها ألا تقلق بشأن التذكرة حيث قاموا بتشغيل وحدة الفرص بأثر رجعي، على أي حال ربما أثارت الإشارة إلى الوحدة أسئلة حول صحتها، الشخص المتصل بالمكالمة يعرف ذلك، لذلك وصف الشخص العملية للشاعرة في المقطع التالي.

Nearly everyone’s bought a ticket
,in some lottery or another
,once at least. We buy up the files
.feed the names into our computer
.and see who the lucky person is
.Well, that’s incredible I said
.It’s marvellous. I still can’t quite’
.I’ll believe it when I see the cheque

تشير الشاعرة إلى الطريقة التي اختارت بها اليانصيب العالمية الفائزين، هنا تقدم الشاعرة كيف يعتمد البشر على الحظ بدلاً من جعله يعمل لصالحهم، لهذا السبب يشتري الجميع تقريبًا، في أي مرحلة من حياتهم، تذكرة يانصيب لتجربة حظ المرء، اشترت الشركة المذكورة في القصيدة الملفات القديمة من شركات يانصيب أخرى وأدخلت البيانات في أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم لسحب الحظ، في السحب ظهر اسم الشاعرة، لكن الشاعرة تتعافى بالفعل من هلوستها، لهذا أخبرتهم أنها ستصدق ذلك بعد رؤية الشيك.

Oh.’ they said, there’s no cheque
But the money? We don’t deal in money
Expenences are what we deal in
?You’ve had a great experience, right
?Exciting? Something you’ll remember
That’s your prize, So congratulations
.from all of us al Universal
Have a nice day’ And the line went dead

في المقطع الأخير من القصيدة تأخذ القصيدة منعطفًا مثيرًا حطم العمود الأخير من جشع الشاعرة، أجابوا أنهم لا يتعاملون بالمال أو مثل هذه الأشياء، كانت التجارب هي ما تعاملوا فيه، يقدم هذا القسم كيف أنّ التجارب التي لا تنسى هي ثمينة كثيرًا من المال، لذلك كانت هذه هي جائزتها التي لن تنساها أبدًا، بعد ذلك هنأوا الشاعرة وأغلقوا المكالمة، بصرف النظر عن ذلك فإنّ استخدام كلمة ميتة في السطر الأخير يصور كيف انهار سحرها الذي لا أساس له في غضون لحظات قليلة، علاوة على ذلك هناك جناس في عبارة لا تتعامل.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: