من أهم أنواع الترجمة هي الترجمة الصحفية، وهي التي تُعنى بنقل الأخبار والمستجدّات لجمهورها عبر عدّة وسائل متنوّعة، فمنها المكتوب ومنها المسموع والمرئي، سنحكي عزيزي القارئ في هذا المقال عن أهم أشكال وأقسام الترجمة الصحفية والتي تكون تبعاً للمادّة الصحفية المقدّمة أو لأسلوب النشر والبث.
أنواع الترجمة الصحفية
أنواع الترجمة الصحفية تبعاً للمضمون
المقصود بالمضمون هو المحتوى المراد نشره في مجال الترجمة الصحفية، وهذا المضمون له عدّة أنواع وأهمّها:
- الترجمة الخبرية، وهي تعني الإخبار عن معلومة أو مجموعة معلومات عن طريق نقل الخبر، ومن شروطها أن لا يتجاوز الخبر عدد كلمات محدّد وهو أن لا يتعدّى (500) كلمة، وعادةً ما يتم وضع عنوان لهذا الخبر، بالإضافة إلى أنّه يتم نقله عن طريق ذكر التفاصيل الأقل أهميّة إلى الأكثر أهمية، وهذه الطريقة تسمّى (أسلوب الهرم المقلوب).
- الترجمة المقالية، وهي تعني نقل الخبر ولكن بشكل أوسع وأكثر تفصيلاً من الخبر، وهذا الشكل هو شكل المقال، والمقال عبارة عن عنوان ومقدّمة وجسم وخاتمة للموضوع المراد ذكره.
- الترجمة التقريرية، وهي نوع من أنواع النقل المهمّة في مجال الصحافة، وهي عبارة عن عمل تقارير بخصوص مضوع ما، ويكون التقرير أحياناً نتاج مقابلات شخصية أو مقابلات في الشارع، وهي نوع مهم ومن الأكثر شيوعاً في مجال الترجمة الصحفية.
- ترجمة التحقيقات وهي تشبه نوعا ما أسلوب التقرير إلّا أنّها عادةً ما تكون أكثر تفصيلاً منه، وهي تتكوّن من عدّة فقرات منظّمة ومتسلسلة وفق نظام محدّد.
- ترجمة الصوت والصورة، وهي نوع خاصّ من أنواع الترجمة الصحفية مختصّ بترجمة مقاطع عبر التلفاز أو الإذاعة مثل الأفلام الوثائقية أو العادية أو الإخبارية وغيرها.
أنواع الترجمة الصحفية تبعاً لأسلوب البث
طريقة بث المادّة الصحفية يعتمد بشكل أساسي على المضمون؛ فلكل مضمون وسيلة تتماشى مع طبيعته، وأهم هذه الوسائل هي:
- الترجمة الصحفية المكتوبة، وهي التي تكون عبارة عن نقل للأخبار عبر الجرائد والمجلّات، وهو من أهم وأقدم أنواع نقل الأخبار في مجال الصحافة والترجمة الصحفية.
- الترجمة الصوتية أو المسموعة، وهي التي تكون عبر وسائل الإذاعة أو الراديو؛ حيث يتم نقل الخبر المترجم عن طريق بثّه صوتيّاً لجمهور المستمعين.
- الترجمة المنطوقة وهي التي تكون عبر شاشة التلفاز، وهي من أصعب أنواع الترجمة الصحفية لأنّها تتطلّب التزامن.
- الترجمة عبر المواقع الإلكترونية، وهي تكون ترجمة مكتوب ولكن بشكل مختلف عن نوع الترجمة المكتوبة.