ما هي خطوات الترجمة الصحفية؟

اقرأ في هذا المقال


كل نوع من أنواع الترجمة له عدّة خطوات لإتمامه، وتعتمد هذه الخطوات والآليات على نوع الترجمة، سنحكي عزيزي القارئ في هذا المقال عن أهم الإجراءات والخطوات لإتمام عملية الترجمة الصحفية بشكل عام، بالإضافة لخطوات الترجمة عبر شاشة التلفاز؛ حيث أن التلفاز هو من أهم وسائل بث الترجمة الصحفية.

خطوات الترجمة الصحفية

هنالك خطوات عامّة للقيام بالترجمة الصحفية؛ والسبب في ذلك هو أنّ هنالك خطوات خاصّة وذلك تبعاً لأسلوب الترجمة، ولكن أهم الخطوات العامّة للقيام بالترجمة الصحفية هي:

  • الخطوة الأولى والأهم هي التعرّف على المضمون الصحفي المراد ترجمته؛ فإن كان مكتوباً فعلى المترجم قراءته جيّداً، وإن كان مسموعاً فعليه أن يستمع إليه بتركيز جيّد، بالإضافة إلى أن يحدّد المترجم الوسيلة التي يريد استخدامها في مجال نقل الترجمة الصحفية؛ فمن الممكن أن يكون النص مكتوب ولكن سيتم نقله عبر الوسائل المسموعة مثل الراديو.
  • القيام بتقسيم المضمون الصحفي الذي تعرّف إليه المترجم جيّداً إلى مجموعة فقرات صغيرة؛ وذلك ليضمن لنفسه إمكانية الترجمة بشكل سهل وسليم.
  • عمل مراجعة للترجمة وإخراج جيّد؛ وذلك من أجل تحديد الوسيلة المناسبة لنشرها وبثّها للجمهور.

خطوات الترجمة الصحفية عبر شاشة التلفاز

لأن الترجمة الصحفية عبر التلفاز تتطّلب التزامن الدقيق؛ فهي تعتبر من أهم وأصعب أقسام الترجمة الصحفية؛ لذلك يجب على المترجم اتباع الخطوات التالية:

  • أن يقوم المترجم بسماع كامل المحتوى الصحفي بكل تركيز، ومن ثم يقوم بكتابة المضمون الأساسي على ورقة جانبية؛ وذلك استعداداً للترجمة.
  • أن يقوم المترجم الصحفي بتدوين جدول ويتضمّن النص الأصلي، النص المترجم، التوقيت المناسب لبثّه.
  • القيام بترجمة النص وفق المطلوب، مع مراعاة التزامن الدقيق ومن ثم تسلميه لقسم المونتاج مباشرةً.
  • يعمل المترجم في هذه الخطوة يداً بيد مع الممنتج للنص المترجم، ويتفّق على كيفية بث الترجمة إمّا عبر شاشة التلفاز من الأسفل، أو أن يتم بثّها صوتياً بصوت منخفض عن صوت المتحدّث قليلاً.
  • على المترجم أن ينتبه عند نيّة الممنتج عرض النص المترجم عبر شاشة التلفاز صوتيّاً؛ فعليه أن يدرك أن هذا الأسلوب يشبه تماماً أسلوب عرضه عبر الراديو، ولكن الفرق بسيط وهو أنّ النص المترجم عبر الراديو يكون منطوق وليس مكتوب.

شارك المقالة: