ما هي فائدة نظام الإدارة في الترجمة؟

اقرأ في هذا المقال


مع نشوء الترجمة الآلية من خلال جهاز الحاسوب، والذي تقوم العديد من الشركات استخدامها في مجال ترجمة النصوص، تم تحديث نظام لإدارة الترجمة، وتعتبر المهمّة الأساسية لهذا النظام هي توفير الوقت والجهد وتخفيف العبء على المستخدم في التعامل مع البيانات وتحقيق أمنها كذلك، ونظام إدارة الترجمة مرحلة مهمّة في عملية الترجمة، وهو يقوم بشكل متسمر على تحسين وتطوير برنامج الترجمة، سنحكي عزيزي القارئ في هذا المقال عن أهم فوائد نظام إدارة الترجمة.

فوائد نظام إدارة الترجمة

مع استحداث نظام إدارة الترجمة، ترافق معه عدّة فوائد ومن أهمّها التالي:

  • أهم فائدة من فوائد نظام إدارة الترجمة هي الأتمتة السهلة، وهي تعني إتاحة الفرصة للمستخدم الاطلاع على اكثر من ثلاثة عشر لغة، واللجوء لمترجمين فوريين طوال الوقت، وبالتالي فهي تخفّف إمكانية وجود الأخطاء وإمكانية التبديل والتعديل، وإتاحة الفرصة للمترجمين الفوريين بالقيام بعدّة عمليّات تضمن سلامة الترجمة وسلاستها.
  • الدقة والصحة في الترجمة؛ بحيث أن المستخدم عندما يلجأ لإرسال ملفّه عبر البريد الإلكتروني إلى عدّة مترجمين فوريين؛ فإنّهم يواجهون أحياناً بعض الشيفرات التي يصعب عليهم فكّها، يقدّم نظام إدارة الترجمة الاطلّاع على طرق فك الشيفرات من خلال استخدامهم للبيانات بطريقة رائعة، الأمر الذي يسهّل على المستخدم عدم اللجوء لمتخصّصين في مجال الترجمة، بحيث يتم قبول البيانات بكل سهولة.
  • التعاون الرائع بين أفراد الفريق الواحد، لان نظام إدارة الترجمة يتيح للأفراد التعاون مثل: أفراد التسويق ومديري العناصر، مهندسي البرمجيات والمترجمين الفوريين، يقدّم نظام الإدارة في الترجمة نغمة مراسلات تتيح لهؤلاء الأفراد التواصل في مرحلة معيّنة في المراحل التي تضمنها عملية الترجمة.
  • من خلال نظام الإدارة في الترجمة الذي يختصر الكثير من الوقت والجهد، بالتالي يخفّف عدد الساعات التي يعمل بها المترجم  أو مدير المشروع على هذا النظام، وبالتالي يزيد من السرعة والإنتاجية، وبالوقت ذاته يخفّف التكلفة التي يستهلكها الوقت بعملية الترجمة.
  • ذاكرة ترجمة فعالة، وهذه الذاكرة تخدم المستخدم بتقديم جميع البيانات المختصّة بالنص المترجم، وتقوم بتخزينها والاحتفاظ بها وإمكانية عرضها بأي وقت، ويتيح الإفادة بتقديم العمل المترجم لمن بعده، فيستفيد من الخبرات السابقة.
  • سهولة البحث عن المعلومات.

المصدر: نظرية الترجمة الحديثة/محمد عناني/2003مقدمة في الترجمة الآلة/عبدالله حميدان/2000دراسة فنية حول الترجمة الآلية/1985دليل المترجم الأدبي/ماجد سليمان/2002


شارك المقالة: