ما هي المصطلحات الأدبية الإنجليزية؟
تُستخدم المصطلحات الأدبية في اللغة الإنجليزية– Idioms-English literary terms لتدعيم أقوال الكاتب أو أراءه في موضوع معين يريد منه الكاتب إقناع القارئ بفكرة معينة أو رأي مغاير أو ضد جهة معينة على مستوى مهاراته الأدبية والفنية في فن الحوار والإقناع. المصطلحات الأدبية أقرب ما تكون للفنون النثرية العربية مثل الاستعارات ، التورية، التجسيد، والتشبيهات وفيما يلي عدد من الأقوال والمصطلحات شائعة الاستخدام في الكتابات الإنجليزية الأدبية مع سبب وجودها وأصل استخدامها:
مجموعة المصطلحات-Idioms-الإنجليزية الشائعة:
as mad as a hatter-مجنون مثل حاقدة:
ما هو أصل قول “مجنون مثل حاقدة”؟
أن تكون مجنونا مثل الكراهية يعني أن تكون مجنوناً أو أن تتصرف بشكل غير متوقع. يأتي المصطلح من صناعة القبعات في العصور الوسطى والتي استخدمت نترات الزئبق شديدة السمية في حافة القبعة. غالبًا ما يعاني الأشخاص الذين صنعوا هذه القبعات من التسمم مما يجعلهم يتصرفون بشكل غريب. لذلك افترض أن العديد من الذين أطلقوا الهتافات مجانين. ومن هنا جاء مصطلح: “as mad as a hatter- مجنون مثل حاقدة“.
Back to Square One- العودة إلى المربع الأول:
ما هو أصل قول”العودة إلى المربع الأول”؟
تعني العبارة “back to square one“: أن تبدأ مرة أخرى من نقطة البداية الأصلية. العودة إلى المربع الأول (أو العودة إلى المربع الأول – القول المأثور الأصلي) مستمدة من تعليقات راديو كرة القدم في الثلاثينيات. يقسم المعلقون عقليًا ملعب كرة القدم إلى شبكات مرقمة ويستخدمون الأرقام لشرح موقف اللعب. كان المربع الأول أمام مرمى الفريق المضيف. كلما زاد العدد ، انتقلت المناطق إلى أعلى الملعب. عندما كانت هناك ضربة مرمى من قبل الفريق المضيف، يمكن وصف اللعب بأنه عاد إلى المربع الأول.
To Bite the Bullet- لدغة الرصاصة:
ما هو أصل قول “لدغة الرصاصة”؟
يعني مصطلح لدغة الرصاصة أن تفعل شيئًا ضد إرادتك. إذا أخبرك أحدهم أن لدغة الرصاصة ، فهم يفهم أنك لا تريد تنفيذ الإجراء ولكن يريد منك أن تفعل ذلك على أي حال. هذا المصطلح على الأرجح مستمد من وقت الإمبراطورية البريطانية في الهند. في ذلك الوقت ، كان لا بد من تجهيز الرصاص بملء الغلاف بالبارود. غالبًا ما يكون من الصعب فصل الغلاف عن رأس الرصاص والذي كان مغلقًا بدهون حيوانية ، ويجب فتحه عن طريق عض الغلاف. كان الجنود الهنود يترددون في كثير من الأحيان في القيام بذلك لأن الغلاف كان مغلفًا بدهن الحيوانات والذي كان تناوله (اعتمادًا على نوع الدهون) ضد دينهم. قيل لهؤلاء الجنود المترددين أن يعضوا الرصاصة فقط”To Bite the Bullet- لدغة الرصاصة“.
A Dead Ringer-الرنين الميت:
ما هو أصل قول ” الرنين الميت”؟
المقصود بالمصطلح “A Dead Ringer- الرنين الميت” : بمعنى شخص متطابق المظهر، يشير مصطلح الرنين الميت في الأصل إلى حصان تم استبداله بآخر من نفس المظهر للاحتيال على المراهنات. منذ فترة طويلة يستخدم الفعل الرنين من قبل الأخوة الإجرامية ليعني البديل. المثال الأكثر حداثة هو رنين سيارة، مما يعني سرقة هوية سيارة أخرى – عادة لغرض إعادة إدخال الشطب على الطريق. يستخدم الميت على نطاق واسع ليعني دقة، كما هو الحال في المركز الميت أو الحرارة الميتة.
هناك شيء آخر منافس اسمه” A Competing Theory- نظرية منافسة “. تشير هذه النظرية انّ الخدوش الموجودة داخل التوابيت إلى أن شاغليها قد تم دفنهم بالخطأ. للتغلب على هذا، سيتم ربط الخيط باصبع الشخص المدفون والمعلق بجرس على السطح. إذا دق الجرس ، يمكن إنقاذ الشخص (الذي كان من الواضح أنه لم يمت). بطبيعة الحال ، فإن الشخص الذي سيعاد ظهوره سيكون مطابقًا للشخص المدفون (كان نفس الشخص) وسيعرف باسم “A Dead Ringer-الرنين الميت”.
To Push the Boat Out-ادفع القارب خارجاً:
ما هو أصل قول” ادفع القارب خارجاً”؟
إنَّ عبارة “ To Push the Boat Out- ادفع القارب خارجاً ” تعني: إقامة حفلة جامحة، أو القيام بشيء قوي أو تحمل نفقات كبيرة. هذا قول بحري نابع من متى كان البحّارة يرمون حفلة صاخبة قبل الإبحار. كانت تعرف باسم دفع القارب خارج الأطراف. لم يدفع البحّارة القارب حرفياً للخارج. هذا القول كان رمزيًا منذ البداية.
To Use Your Loaf- استخدم رغيفك:
ما هو أصل قول”استخدم رغيفك”؟
بمعنى استخدام الحس السليم ، فإن عبارة استخدام رغيفك مستمدة من كلمة قافية “كوكني- cockney rhyming” العامية للرأس وهي ” To Use Your Loaf- استخدم رغيفك“- loaf of bread -.
A Wolf in Sheep’s Clothing- ذئب في ثياب حَمَلْ:
ما هو أصل قول” ذئب في ثياب حَمَلْ”؟
يستخدم مصطلح ” A Wolf in Sheep’s Clothing- ذئب في ثياب حَمَلْ” لوصف شخص يبدو معتدلاً ظاهريًا ولكنه في الواقع خطير أو ديناميكي. المصطلح يأتي من أسطورة شهيرة من قبل إيسوبس الذي روى قصة عن ذئب يخدع المزارعين من خلال لف نفسه في صوف الأغنام.