Synonyms - مرادفات الفعل keep away

اقرأ في هذا المقال


ما هو الترادف في الكلمات في اللغة الإنجليزية؟

1. الترادف بين الإنجليزية والعربية – Synonymy:

عند البحث عن ترجمة أو معنى لإحدى المفردات – أو كلمات إنجليزية في قاموس أو معجم لغوي – نجد أنفسنا أحيانًا أمام عدة كلمات لها نفس المعنى الضمني – الحقيقي، أو معانيها قريبة جدًا، على سبيل المثال: الكلمة الإنجليزية – tolerant – متسامح، نجدها مترجمة إلى القاموس: (متعاطف، متساهل وقادر على الاحتمال) هذه المعاني الثلاث مترادفة لكلمة – tolerant وتتشكل بشكل واضح في المفردات الإنجليزية: [forgiving, indulgent, permissive, liberal, mild].
لذا يمكن تعريف مفهوم الترادف – Synonymy: أنه هو اختلاف اللفظ واتفاق المعنى بين الكلمات المتشابهه أو حتى المختلفة – أي أن تجد كلمتين أو أكثر تحملان نفس المعنى. على سبيل التوضيح في الإنجليزية مثلاً: هنالك ترادف بين كلمتي: honorable/ Honest، فكلاهما تعني: (شريف). ولا يقتصر الترادف على اللغة الإنجليزية بل هو أيضًا أحد سمات اللغة العربية.

على سبيل المثال: هنالك ترادف بين كلمتي: frail / Weak، فكلاهما تعني: (ضعيف). وهنالك ترادف بين كلمتي: hoot/mockery فكلاهما، تعني: (سخرية واستهزاء).
فلو ترجمنا كلمة – Valid– وقابلناها مع كلمات مرادفه لها في اللغة العربية، فسنجد في المعجم أنها تعني: صالح، راسخ، القوة أو الوزن أو الحجة الموثوقة. وكذلك الأمر كلمة – gracious – يمكن ترجمتها إلى: رؤوف، رحمن، كريم و أنيق.

فمعرفة المترادفات – Synonyms – تزيد اللغة روعةً وثراءً وتنوعاً، وتميز بين المترجم الفطن وغيره، فأحياناً تكون هنالك فروق دقيقة بين الكلمات المترادفة حيث لا يتسنى للمترجم معرفة تلك الفروق إلا بالرجوع إلى كتب اللغة وقواميسها وترجمتها إن كانت باللغة الإنجليزية.

هناك أيضًا كلمات ومفردات وتصحيح – قابلة للتبديل – باللغات الإنجليزية ، والعربية، والمعلومات المتعلقة بكلمات (مرادفة – بديلة)، سواء في الاختبارات الدولية أو المعرفة أو الترجمة، على حد سواء وأكثر؛ إذا كان من الممكن تطبيقه. وهذا ما يتيح للمترجمين والمتخصصين القيادة في ساحة تخصصاتهم وابراز تنوع اللغة وتطورها عبر الوقت والأزمان والأجيال.
ومن بين هذه الكلمات والأفعال – الفعل  keep away –الابتعاد له كغيره من الكلمات ما يناسبه من مترادفات لغوية وكلمات لغوية مشابهه له في المعنى والمضمون كما سيتم شرحه فيما يلي:

2. مرادفات الفعل – keep away:

***مرادفات الفعل – keep away: جمل توضيحية على الكلمة المرادفة:
1. stay away: عدم الاقتراب من شخص ما أو شيء ما: تجنب، أعلم أنه لا يجب أن أذهب إلى هناك، لكن من الصعب الابتعاد، عادة ما يبتعد عن الحشود الكبيرة، يبقى بعيداً.
Amy is really upset with you at the moment; I think you should just stay away for a while – إيمي مستاءة منك حقًا في الوقت الحالي؛ أعتقد أنك يجب أن تبقى بعيدًا لفترة من الوقت.
2. keep clear: جملة تنبيهية معناها: ابتعد عن أو تجنب (شيء) مثل: ابق بعيدًا عن أخيك فهو سريع الانفعال اليوم. إذا كنتم ستلعبون في الخارج، يرجى الابتعاد عن الشارع.
Caution for children: Please keep clear from the street during the busy afternoon and hours of school leaving – تحذير للأطفال: يرجى الابتعاد عن الشارع خلال فترة الظهيرة المزدحمة وساعات مغادرة المدرسة.
3. give a wide berth: صيغة مركبة معناها: تجنب، على سبيل المثال: بعد أن أخبرتهم جين، أعطوها سريرًا واسعًا. يشير هذا التعبير إلى: وجِّه سفينة خالية تمامًا من (شيء ما) أثناء اجتيازها؛ إعطاء السفينة مساحة كافية للتأرجح عند المرساة لتجنب الاصطدام. وقد ظهر هذا المعنى في منتصف القرن التاسع عشر.
Give a wide berth to the foaming surf, and hug these cliffs, or before you can stop her the ship may take us over there and we’ll be wrecked – امنح رصيفًا واسعًا لتصفح الرغوة، وعانق هذه المنحدرات، أو قبل أن تتمكن من إيقافها، قد تأخذنا السفينة إلى هناك وسنتحطم.
4. keep one’s distance: عبارة فعلية معناها: إذا حافظت على مسافة بينك وبين شخص ما أو شيء ما أو أبقتهم على مسافة، فلن تتورط معهم.
Be accurate, stay focused, be skeptical but never cynical, keep your distance, don’t cross what I call the emotional line and listen carefully – كن دقيقًا، وابقَ مركزًا، وكن متشككًا ولكن لا تسخر أبدًا، وحافظ على بعدك، ولا تتجاوز ما أسميه الخط العاطفي واستمع بعناية.
5. keep off: عبارة فعلية معناها: لإيقاف أو منع (شخص ما أو شيء ما) من التواجد (شيء ما) ابتعد عن العشب مثل: يرجى إبقاء الكلب بعيدًا عن الأريكة. تجنب التعدي على شيء أو لمسه، (لسوء الأحوال الجوية) لا يحدث شيء معين. وحسب اللهجة البريطانية معناها: منع شخص ما من الذهاب إلى المدرسة.
1. She has now kept James off school for seven weeks and is trying to get him into a new school – لقد أبعدت جيمس الآن عن المدرسة لمدة سبعة أسابيع وتحاول إدخاله إلى مدرسة جديدة.
2. the campus is dotted with warnings to keep off the grass – الحرم الجامعي مليء بالتحذيرات للابتعاد عن العشب.
6. hold back: عبارة فعلية معناها: تتردد في التصرف أو الكلام، أوقف شيئًا ما، أمنع شيئًا ما، ارفض أو لا ترغب في الكشف عن شيء ما. ومنع أو تقييد التقدم أو التطور لشخص ما أو شيء ما. حسب الاستخدام الأمريكي معناها: قم بإيقاف أحدهم، وكبح شخصًا ما مثل: اجعل التلميذ يعيد عامًا في المدرسة بسبب ضعف العلامات.
1. Daniels was held back a year, repeating the eighth grade – تأخر دانيلز لمدة عام ، وأعاد الصف الثامن.
2. my lack of experience held me back a bit – قلة خبرتي أعاقتني قليلاً.
3. What are you holding back that you’re afraid to tell me – ما الذي تمنع عنه وتخشى أن تخبرني به؟
7. Keep out: عبارة فعلية معناها: لمنع أو منع (شخص ما أو شيء ما) من دخول مكان مثل: تساعد الستائر على منع المسودات، حتى لا تدخل مكان ما كانت اللافتة على الباب تقول: “ابتعد – Keep out”.
A notice on the fence warned people to keep out – حذر إشعار على السياج الناس من الابتعاد.

المصدر: Beyond Phrasal Verbs: Mastering Phrasal Verbs in Context - صفحة 102 - Thomas Celentano - 2014For Complete Master Over Written & Spoken English - JK Arora - 2018Ultimate Phrasal Verb Book - صفحة cci - Carl W. Hart - 2017Phrasal Verbs for English Language Learners - صفحة 67 - Owen G Mordaunt, ‏Matthew McGuire - 2020


شارك المقالة: