هل يمكن تفسير النسبية اللغوية كنتيجة لمبدأ الصلة السيميائية

اقرأ في هذا المقال


يناقش علماء الاجتماع بعض الأسئلة مثل هل يمكن تفسير النسبية اللغوية كنتيجة لمبدأ الصلة السيميائية، وهل مبدأ الصلة السيميائية ينتج عنه دائرية.

هل يمكن تفسير النسبية اللغوية كنتيجة لمبدأ الصلة السيميائية

اللغة ظاهرة معقدة يمكن دراستها من عدة وجهات نظر، وإنه ينطوي على تكوينات وحركات مختلفة لأعضاء الكلام، مما يشكل ظاهرة فسيولوجية، وأصوات الكلام لها خصائص صوتية مختلفة كظاهرة صوتية، ويجب الكشف عن أصوات الكلام الناتجة وفك تشفيرها بواسطة الجهاز السمعي البشري.

والذي طور لهذه الغاية كإدراك حسي خاص وآليات للكشف عن إشارات الكلام وفك تشفيرها وهي ظاهرة فسيولوجية، وكأداة للفكر فاللغة هي جزء من العقل البشري والتعبير عن الفكر ينطوي على عمليات نفسية ومعرفية، وترتبط اللغة بالثقافة الإنسانية، ويشكل هذا الارتباط ظاهرة أنثروبولوجية، وأخيرًا كنظام للإشارات يستخدم كأداة للتواصل وأداة للتعبير عن الفكر.

الفروق الوحيدة بين المعاني التي لها صلة شبه آلية هي تلك التي ترتبط بالفروق بين إشاراتها، والعكس بالعكس فإن الفروق الوحيدة بين الإشارات ذات الصلة هي تلك التي ترتبط بالفروق بين معانيها، يمكن فحص النسبية اللغوية في ضوء مبدأ الصلة السيميائية بالنظر في بعض الأمثلة فالكلمة غسل لها معاني مختلفة في سياق التعبيرات كغسل اليدين وغسل الكتان، لكن التمييز بين هذين المعنيين لا علاقة له باللغة، لأن هذا التمييز لا يرتبط بالتمييز بين تسلسلين صوتيين مختلفين، ففي كلتا الحالتين هناك نفس التسلسل الصوتي الذي يُرمز إليه بالغسل.

لذلك يجب ألا يُنظر إلى هذين المعنيين على أنهما معنيان مختلفان بل متغيرين لهما نفس المعنى، ومن ناحية أخرى معنى الكلمة الروسية (myt) الذي يتوافق مع معنى اللغة الإنجليزية غسل اليدين، ومعنى الكلمة الروسية (stirat) التي تتوافق مع معنى اللغة الإنجليزية غسل الكتان، يجب اعتبارها معاني مختلفة بدلاً من متغيرات من نفس الشيء المعنى كما في اللغة الإنجليزية، لأن التمييز بين معاني (myt) الروسية و(stirat) يرتبط بالتمييز بين التسلسلات المختلفة للأصوات، وبالتالي فهو مناسب للغة الروسية.

وينطبق منطق مماثل على الأمثلة الأخرى فيما يتعلق بالفروق ذات الصلة وغير ذات الصلة بين العلامات، على سبيل المثال استبدال مقابل في المقاطع قبل الأخيرة من النهايات مثل ity، وبما أن التمييز بين العلامتين لا يرتبط بالتمييزبين معانيها هذا التمييز غير ذي صلة.

وبالتالي يجب اعتبارها متغيرات لعلامة واحدة ونفس العلامة، ومثال آخر التمييز بين العلامات nju وnu غير مرتبط بالتمييز بين معانيها، لذلك فإن هذه العلامات هي أشكال مختلفة من نفس العلامة يرمز لها بتسلسل من الحروف الجديدة.

هل مبدأ الصلة السيميائية ينتج عنه دائرية

وقد يتساءل المرء عما إذا كان مبدأ الصلة السيميائية ينتج عنه دائرية، في حين يتم تحديد الفروق ذات الصلة بين المعاني من خلال ارتباطها بالتمييز بين علاماتها، في نفس الوقت يتم تحديد الفروق ذات الصلة بين العلامات من خلال التمييز بين معانيها.

وفي واقع الأمر لا ينتج عن هذا المبدأ دائرية، والنقطة المهمة هي أن علامة العلاقة تجعل الإشارات والمعاني مترابطة، فالتمييز بين العلامات لا يحدد الفروق بين المعاني، ولا تحدد الفروق بين المعاني الفروق بين العلامات؛ فكل نوع من الفروق يفترض الآخر، ولا ينبغي اعتبار الفروق بين العلامات ولا الفروق بين المعاني على أنها بدائية.

فما هو بدائي حقًا هو ارتباط الفروق بين الأصوات والتمييز بين المعاني، ولا توجد دائرية هنا، لأن الفروق ذات الصلة بين العلامات والاختلافات ذات الصلة بين المعاني يتم تحديدها من خلال ارتباطها، مبدأ الصلة السيميائية هو مبدأ تجريبي يعكس طبيعة اللغة البشرية.

وبالتالي فإن جميع نتائج هذا المبدأ هي أيضًا تجريبية وتؤثر على طبيعة اللغة البشرية، ويعتبر مفهوم الملاءمة نسبيًا، فما هو ذي صلة من وجهة نظر ما قد لا يكون ذا صلة من وجهة نظر أخرى، وتعني الصلة السيميائية الصلة من وجهة نظر سيميائية، فما هو غير ذي صلة من وجهة نظر سيميائية قد يكون ذا صلة من وجهة نظر خارج السيميائية.

وبالتالي فإن التمييز بين الجرذ والفأر لا علاقة له باللاتينية، ولكنه ذو صلة من وجهة نظر عالم الحيوان، والتمييز بين تناول الطعام والشراب لا علاقة له بالفارسية، ولكنه ذو صلة من وجهة نظر عالم وظائف الأعضاء، وقد يكون التمييز بين بعض الألوان غير الملائمة للغة مناسبًا من وجهة نظر الرسام، ومعنى الإشارة هو كيان له جوانب مزدوجة سيميائية وغير سيميائية.

وإن الجانب الخارج عن المعنى متجذر في ثقافة الأشخاص الذين يتحدثون لغة معينة، وهناك تعارض دائم بين الجوانب السيميائية وغير السيميائية للمعنى، فما هو ذي صلة من وجهة نظر سيميائية قد يكون غير ذي صلة من وجهة نظر ثقافة خارج السيميائية والعكس صحيح.

فإن ما هو وثيق الصلة من وجهة نظر ثقافية خارجية قد يكون غير ذي صلة من وجهة نظر سيميائية، ويتم حل هذا الصراع من خلال فعل الكلام، حيث يفترض فعل الاتصال الناجح أن حالة الكلام المتجذرة في الخلفية الثقافية المشتركة للمتحدث والمستمع يحول الجانب السيميائي للمعنى إلى خارج السيميائية، بحيث يمكن فهم الرسالة المنقولة بشكل صحيح من قبل المستمع.

وكل لغة كنموذج معين للكون هي شبكة معرفية صلبة تفرض على المتحدثين والمستمعين أسلوبها الخاص في تصنيف عناصر الواقع، لكن الإدراك لا ينفصل عن التواصل، والممارسة البشرية والنشاط البشري يصحح الهياكل المعرفية الصارمة للغة في عملية الاتصال.

والنسبية اللغوية كما صاغها (Sapir Whorf) صالحة فيما يتعلق بالتراكيب المعرفية للغة، ولكن يجب استكمالها بمفهوم ازدواجية معنى الإشارة اللغوية، وهو ما يفسر السبب في عملية يمكن للأشخاص التواصليين تجاوز الإطار المعرفي الصارم الذي تفرضه عليهم اللغة التي يستخدمونها، ومبدأ الصلة السيميائية له عواقب قابلة للاختبار تجريبياً.

وتعتمد صحة هذا المبدأ على ما إذا كان يمكن العثور على أمثلة مضادة من شأنها أن تبطله، فما هي الأدلة التي من شأنها أن تبطل ذلك؟ فإذا كان مبدأ الصلة السيميائية غير صالح فيمكن التمييز بين المعاني المختلفة بغض النظر عما إذا كانت مرتبطة بتسلسلات صوتية مختلفة أم لا.

ولا يمكن التمييز بين المعنيين، لأنهما غير مرتبطين بتتابعات مختلفة من الإشارات، أو خذ حالة المعادلة الصوتية، فقد يعني الجرذ الألماني إما راد أو جرذ، لكن المتحدثين باللغة الألمانية لا يميزون بين هذه المعاني، لأنها لا ترتبط بتسلسلات صوتية مختلفة، ويمكن حل هذا الغموض من خلال سياقات مختلفة فقط بسبب وجود تعارضات، ولن يكون من الممكن تفسير التورية أو النكات دون فهم مبدأ الصلة السيميائية.

إذ يمكن تفسير غموض التعبيرات بمرور الوقت وامتلاك الشجاعة لفعل شيء ما من خلال عدم وجود ارتباط بين الاختلافات في المعنى والاختلافات بين التسلسلات الصوتية، وفي جميع الأمثلة المذكورة أعلاه، يكون تعليق التمييز بين المعاني المختلفة نتيجة لتعليق التمييز بين الإشارات المختلفة.


شارك المقالة: