دلالات كلمة courage في علم الدلالة

اقرأ في هذا المقال


دلالات كلمة (courage) اللغوية واستخدامها:

يعود تطور كلمة (courage) شجاعة كاسم، يتحلى بالشجاعة كفعل مشتق من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى والتي تدل على القلب، كمقر للمشاعر من النص الأصلي الفرنسي القديم، من (اللاتينية cor) وتعني “القلب“.

وقد تطورت كلمة (courage) لغوياً وفي علم الدلالة أو البراغماتية ليتكون عدد من الاستخدامات الأمريكية لها والبريطانية مع إجراء تغيير بسيط وملحوظ على شكل الكلمة سواء كانت تحت صيغة التعبير الاسمي أو اللفظي أو الفعلي والعبارة الظرفية كذلك الأمر ليتشكل عدد معين من الكلمات والتعابير اللغوية مثل: أخذ الشجاعة بكلتا يديه، أو لديهم شجاعة قناعات المرء، أو التعبير الفعلي المشهور انتزع الشجاعة وغيرها الكثير من المصطلحات كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (courage) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (courage) اللغوية:

مصطلحات كلمة (courage) اللغوية:

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (courage):

1.

     courage – n: اسم مفرد غير معدود يعني شجاعة، وإقدام وهو باستخدام أمريكي ويدل عليه الكلمة المرادفة له (bravery).

Saint Vincent and the Grenadines also salutes the courage of the Honduran people, who have signaled their rejection of those illegal and barbaric acts by the military and its co-conspirators.

الترجمة: كما تحيي سانت فنسنت وجزر غرينادين شجاعة شعب هندوراس، الذي أبدى رفضه لتلك الأعمال غير القانونية والهمجية من قبل الجيش والمتآمرين معه.

2.

pluck up the courage: مصطلح فعل باستخدام بريطاني يعني انتزع الشجاعة ويدل عليه التعبير الاسمي المرادف له (Make an effort to do something that frightens one – ابذل جهدًا لفعل شيء يخيف المرء).

However, because it has taken the Council or Commission, such a long time to pluck up the courage to assess this regulation and to include it.

الترجمة: ومع ذلك، نظرًا لأن الأمر استغرق من المجلس، أو المفوضية، وقتًا طويلاً لتحمل الشجاعة لتقييم هذه اللائحة وإدراجها.

3.take courage vtr + n: مصطلح فعل يعني شخص يتحلى بالشجاعة وباستخدام أمريكي ويدل عليه التعبير المرادف له (be brave).

It takes moral courage to make a stand against injustice; many people just look the other way.

الترجمة: إن اتخاذ موقف ضد الظلم يتطلب شجاعة أخلاقية؛ كثير من الناس ينظرون في الاتجاه الآخر.

4.

have the courage of one’s convictions: تعبير فعلي باستخدام بريطاني يعني لديهم شجاعة قناعات المرء؛ التصرف بناءً على معتقدات المرء بالرغم من الخطر أو الرفض.

But never mind, he had the courage of his convictions and you can’t knock people for their beliefs (but they feel it’s OK for them to knock you because of them).

الترجمة: لكن لا تقلق، فقد كانت لديه شجاعة قناعاته ولا يمكنك أن تقرع الناس بسبب معتقداتهم (لكنهم يشعرون أنه من الجيد أن يطرقوك بسببها).

5. 

take courage: تعبير فعلي باستخدام بريطاني يعني في أمر حتمي يُقصد به تقديم الدعم أو الثقة أو الأمل لشخص ما.

He is about to tell them why they should take courage, but first, he has to tell them what not to base their courage on.

الترجمة: إنه على وشك أن يخبرهم لماذا يجب أن يتحلوا بالشجاعة، ولكن عليه أولاً أن يخبرهم بما لا يبنون عليه شجاعتهم.

6.

take one’s courage in both hands: تعبير فعلي مركب باستخدام أمريكي يعني خذ الشجاعة بكلتا يديه. ويدل على شخص يوتر نفسه لفعل شيء يخيفه.

When will our MPs, sent to Parliament to represent the true interests of the people of the country, take their courage in both hands and vote to dispose of him?

الترجمة: متى يرسل نوابنا إلى البرلمان لتمثيل المصالح الحقيقية لأهل البلاد، ويتخذون شجاعتهم في كلتا يديهم ويصوتون للتخلص منه؟

7. with great courage: عبارة ظرفية باستخدام أمريكي تعني بشجاعة كبيرة.

How can we fail to feel considerable affection for these refined, friendly people that have overcome with great courage the suffering of almost twenty years of frequently horrific foreign and civil war?

الترجمة: كيف لنا أن نفشل في الشعور بمودة كبيرة لهذا الشعب الودود الراقي الذي تغلب بشجاعة كبيرة على معاناة ما يقرب من عشرين عامًا من الحروب الخارجية والأهلية المروعة في كثير من الأحيان؟

8. 

moral courage: تعبير وصفي باستخدام بريطاني مكون من (اسم + صفة) يعني شجاعة أخلاقية بروح معنوية؛ سلوك شجاع، مصحوبًا بالغضب والسخط، بهدف فرض الأعراف المجتمعية والأخلاقية دون مراعاة التكاليف الاجتماعية للفرد. التكاليف الاجتماعية (أي العواقب الاجتماعية السلبية) تميز الشجاعة الأخلاقية عن السلوكيات الاجتماعية الإيجابية الأخرى مثل السلوك المساعد.

In our journey as an independent nation to we must adhere to it and demonstrate moral courage.

الترجمة: في رحلتنا كدولة مستقلة أيضًا، يجب أن نلتزم بها ونظهر الشجاعة الأخلاقية.

9. 

That spirit of optimism and courage: تعبير اسمي لمصطلح ديني باستخدام أمريكي يعني تلك الروح من التفاؤل والشجاعة.

With keen-edged clarity, optimism, and courage he opened the eyes of many Chilean Catholics to the true situation of their Church, giving emphasis to the gravest of its problems, the shortage of priestly vocations.

الترجمة: بوضوح شديد وتفاؤل وشجاعة فتح أعين العديد من الكاثوليك التشيليين على الوضع الحقيقي لكنيستهم، مع التركيز على أخطر مشاكلها، ونقص الدعوات الكهنوتية.

10. courageously – adv: ظرف بصيغة باستخدام أمريكي وبريطاني بصيغته المفردة ويأتي واصفاً للفعل الرئيسي في الجملة ويعني دون أن يردعك الخطر أو الألم؛ أو بشجاعة.

The young citizens who courageously and proudly wave orange flags or Georgian flags demand and hope for a future of peace, justice.

الترجمة: إن المواطنين الشباب الذين يلوحون بشجاعة وفخر بالأعلام البرتقالية أو الأعلام الجورجية يطالبون ويأملون في مستقبل يسوده السلام والعدالة.

11. courageousness: الاسم + اللاحقة (ness) باستخدام أمريكي ويعني اسم غير معدود يمثل معنى كلمة شجاعة بدون ال التعريف أو كاسم نكره وغالباً ما يأتي قبلها صفة معرّفة لها.

behalf of the European Parliament for your address, for your European courageousness, and for your European determination.

الترجمة: نيابة عن البرلمان الأوروبي على عنوانك وشجاعتك الأوروبية وتصميمك الأوروبي.

12. courageous: صفة عامة باستخدام بريطاني بإضافة اللاحقة (ous) وتعني شخص شجاع وجريء وغالباً ما تكون واصفة للاسم الذي يأتي بعدها أو لجملة اسمية كاملة كجملة معترضة مثلاً.

We can choose to take those bold and courageous steps now and correct this scourge or pay the drastic price of a more violent and uncertain future.

الترجمة: يمكننا أن نختار أن نتخذ تلك الخطوات الجريئة والشجاعة الآن وأن نصحح هذه الآفة أو ندفع الثمن الباهظ لمستقبل أكثر عنفًا وغير مؤكد.

المصدر: Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988 Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014


شارك المقالة: