دلالات كلمة earn في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (earn) في اللغة الإنجليزية تأصلت منذ ظهور اللغة الإنجليزية القديمة، من أصل جرماني غربي منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (يجني أو يكتسب)، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر في معنى الفعل يكتسب أو الشائع كمصطلح عام. وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز التعابير اللفظية لكلمة (earn) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل والاسم معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (earn) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (earn – يجني، يعمل أو يحصل على) من اللغة الإنجليزية القديمة، من أصل جرماني غربي، من قاعدة مشتركة بين الإنجليزية القديمة بمعنى الشخص “العامل أو المنتج”، بعد ذلك استقر معنى الفعل لمضمون استحق الكسب مقابل سلوك الفرد أو إنجازاته من رأس المال المستثمر المكسب (المال) كفائدة أو ربح.

وفي علم الدلالة أو علم المعاني أو ما يسمى (البراغماتية) تطورت كلمة (earn) لغوياً في تشكيل عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها ضمن إجراء تعديل بسيط على صياغة الكلمة سواء كانت في داخل تشكيل بنية العبارة الفعلية أو تحديد الجمل الاسمية وشبة الجملة الاسمية أو في إطار تكوين بنية العبارات الظرفية في إصدار عدد من التعابير والمصطلحات اللغوية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك المصطلح العام كالتالي:

(earn one’s corn؛ Put in a lot of effort to show that one deserves one’s wages): مصطلح شعبي عام يعني ضمن السياق اللغوي كسب الذرة؛ بذل الكثير من الجهد لإثبات أن المرء يستحق أجره، أو (earn one’s keep) كجملة فعلية كعبارة عامة شائعة تعني كسب المال، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (earn) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (earn) اللغوية

مصطلحات كلمة (earn) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (earn)

1. 

earn one’s corn: تعبير بريطاني شائع يعني كسب الذرة بمعنى بذل الكثير من الجهد لإثبات أن المرء يستحق أجره.

In truth the youngsters are providing some of the best racing seen at the venue in a long while and the eventual winner will have certainly earned their corn.

الترجمة: في الحقيقة، يقدم الشباب بعضًا من أفضل السباقات التي شوهدت في المكان منذ فترة طويلة والفائز النهائي سيحصل بالتأكيد على أجره.

2.earn one’s keep: مصطلح فعلي باستخدام أمريكي يعني كسب المال وغالباً يكون العمل مقابل الغذاء والسكن.

Mother has been complaining that since I don’t contribute any money to the household I should be earning my keep through domestic work.

الترجمة: كانت والدتي تشكو من أنه نظرًا لأنني لا أساهم بأي أموال للأسرة، يجب أن أكسب رزقي من خلال العمل المنزلي.

3.

Phrasal Verbs, earn out: مصطلح فعلي لفعل مركب باستخدام بريطاني يعني اربح أيضًا شيئًا ما، واكسب شيئًا من مؤلف، أو كتاب، أو فنان تسجيل، وما إلى ذلك) لتوليد دخل كافٍ من خلال المبيعات يساوي المبلغ المدفوع مقدمًا أو حق الملكية.

It was one of these cult success books, but it never earned out its advance – everybody loved it but no one wanted to buy it.

الترجمة: لقد كان أحد كتب النجاح هذه، لكنه لم يحقق تقدمًا أبدًا – لقد أحبها الجميع ولكن لم يرغب أحد في شرائها.

4. 

earn (one’s) spurs: مصطلح قديم باستخدام بريطاني يعني كسب وخز الخيل أو كسب توتنهام؛ لفعل شيء يُظهر أنه يستحق الاحترام أو الملاحظة.

If you earn your spurs or win your spurs, you show you are capable of doing something well, and can be relied on to do it well in the future. How did he earn his spurs for the toughest police job in the country?

الترجمة: إذا ربحت توتنهام، فأنت تُظهر أنك قادر على القيام بشيء جيد، ويمكن الاعتماد عليك للقيام بذلك بشكل جيد في المستقبل. كيف كسب توتنهامه في أصعب وظيفة شرطية في البلاد؟

5. earn a crust: مصطلح بريطاني بمعنى مجازي يعني اكسب قشرة؛ القشرة تعني قطعة خبز، خاصة قطعة من الجزء الصلب الخارجي من الرغيف.

If you earn a crust or earn your crust, you earn enough money to live on, especially by doing work you would prefer not to do.

الترجمة: إذا حصلت على قشرة أو كسبت قشرتك، فإنك تكسب ما يكفي من المال للعيش، خاصة من خلال القيام بعمل لا تفضل القيام به.

6. earn a packet: مصطلح بريطاني يعني اكسب حزمة ويستخدم في حالة لكسب مبلغ كبير جدًا من المال، خاصة من خلال القيام بشيء ناجح للغاية.

We’ll earn a packet if we can manage to secure a trading partner in China.

الترجمة: سنربح حزمة إذا تمكنا من تأمين شريك تجاري في الصين.

7. 

earn a mint: مصطلح أمريكي يعني كسب النعناع بمعنى لكسب مبلغ كبير جدًا من المال، خاصة من خلال القيام بشيء ناجح للغاية. النعناع هو مكان يتم فيه تصنيع العملات المعدنية.

I hear Sarah is earning a mint with sales from her latest novel.

الترجمة: سمعت أن سارة تربح من مبيعات روايتها الأخيرة.

8. earn an honest penny: مصطلح أمريكي يعني كسب قرش صادق؛ لكسب المال بطريقة مشرفة وشرعية، عادة من خلال العمل الجاد.

You’re 40 years old—you need to get a job and start earning an honest penny.

الترجمة: تبلغ من العمر 40 عامًا – تحتاج إلى الحصول على وظيفة والبدء في كسب فلس واحد صادق.

9. earn (one’s) wings: مصطلح بريطاني يعني كسب الأجنحة؛ كسب (واحد) أجنحة حمراء هو مصطلح مقبب من الجيش، تشير الخطوط إلى أنك قد أكملت دورة مثل ضابط كبير لديه شرائط/أجنحة.

I never thought much of Stu, but he really earned his wings this week with how well he handled the merger.

الترجمة: لم أفكر أبدًا في ستو كثيرًا، لكنه كسب جناحيه حقًا هذا الأسبوع بمدى إدارته للاندماج.

10. 

earn (one’s) daily bread: مصطلح شائع باستخدام أمريكي يعني جني رغيف الخبز أو رغيف العيش؛ بمعنى القيام بأي عمل من أي نوع لكسب لقمة العيش؛ لكسب المال ببعض الوسائل.

No, working in a canning factory isn’t exactly glamorous, but I’ve got to earn my daily bread somehow.

الترجمة: لا، العمل في مصنع تعليب ليس ساحرًا تمامًا، لكن عليّ كسب الخبز اليومي بطريقة ما.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: