قصيدة The Right Word

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة امتياز داركر، تتحدث القصيدة عن وصف المتحدث لشخص ما يقف على باب منزله بكلمات صادقة.

ملخص قصيدة The Right Word

هي قصيدة تحمل اسمًا مناسبًا جدًا لأنها تدور ظاهريًا حول الشاعر الذي يحاول العثور على أكثر الكلمات صدقًا من أجل وصف الشخص الذي يقف على باب منزله، تصف امتياز داركر هذا الشخص وأفعاله من منظور مختلف الأشخاص، ويساعد هذا النهج في تسليط الضوء على كيف يمكن لتغيير الكلمات قليلاً أن يؤثر بشكل كبير على سياقهم وتشير إلى القوة التي يمكن أن يمتلكها اللعب بالكلمات ببساطة باستخدام العبارات الصادقة.

تعتبر هذه القصيدة جادة جدًا في نبرتها لأنها تنظر إلى وجهات نظر الناس وتتطلع إلى تحدي التسميات التي يضعها المجتمع على الأشخاص، القصيدة مقسمة إلى تسعة مقاطع، تساعد أنماط المقطع الموسيقي في تحديد مشاعر الراوي وهم يكافحون لتصحيح ما يعتبرونه الحقيقة بالأبيض والأسود، عندما يصل الراوي إلى إحساس بالوضوح فيما يقوله، تعود المقاطع الصوتية إلى ثلاثة أسطر طويلة، هذه هي الطريقة التي تبدأ بها القصيدة، وبالتالي فإنّ طول المقاطع المختلفة يمثل عدم اليقين.

,Outside the door
,lurking in the shadows
.is a terrorist

هذا المقطع الأول من هذه القصيدة مؤثر للغاية، إنه حاد ودقيق، إذا أخذناه في عزلة يمكننا أن نفترض من هذا السطر الافتتاحي أنّ القصيدة نفسها قد تكون عن الإرهاب فقط، المثير للاهتمام أيضًا هو أنّ الشاعرة تستخدم كلمة (shadow) في هذا المقطع، يتم تشغيل الظلال غالبًا في القصيدة كما سترى مع تقدم القصيدة.

?Is that the wrong description
,Outside that door
,taking shelter in the shadows
.is a freedom fighter

هنا نرى الراوي يسأل عن مقطعه الأول فإنّ تأثير طرح هذا السؤال على أنفسهم هو تمديد المقطع إلى سطر آخر، يبدو الأمر كما لو أنّ مجرد التساؤل عما قيل يمكن أن يشوه ما كان يعتقد أنه صحيح، ثم يحاول الراوي مرة أخرى أن يصف المشهد بأمانة.

هذه المرة تتخذ الشخصية مأوى في الظل بدلاً من أن تختبئ فيها ولا يُشار إليها على أنها إرهابية، بل مقاتلة من أجل الحرية، هذا تغيير مثير للاهتمام في الوصف، إذا قلبت وجهة نظرك يمكن تصنيف الإرهابي على أنه مناضل من أجل الحرية إذا كانت قضيته تؤمن بها بشدة، فالراوي يجبر القارئ على النظر إلى الأشياء من أكثر من منظور.

.I haven’t got this right
,Outside, waiting in the shadows
.is a hostile militant

ومع ذلك يشعر الراوي أنه لم يحصل على الوصف الصحيح، يعطي هذا التكرار انطباعًا عن كاتب يكافح حقًا للحصول على الوصف الذي يرسم الصورة الأكثر صدقًا وشرعية، على الرغم من أنّ وصف الشخص في هذا المقطع يبدو أكثر قسوة، إلا أنه يعتبر اغتيالًا للشخصية إذا صح التعبير، فإنّ وصف أفعاله يبدو أقل قسوة، ولا يُعتبر كامنًا، كما هو الحال في المقطع الأول، ولكن ينتظر على الرغم من أنه لا يزال هذا بالتأكيد يحمل دلالات سلبية فهو ليس شريرًا مثل الوصف الأول.

Are word no more
?than waving, wavering flags
Outside your door
,watchful in the shadows
Is a guerrila warrior

ومع ذلك فإنّ الراوي يكافح من أجل إيجاد الكلمات الصحيحة لوصف الموقف، إنهم يفترضون أنّ الكلمات ليست أكثر من التلويح بالأعلام المتذبذبة، غالبًا ما ترتبط الأعلام بالجنسيات وفكرة التذبذب هي تلاعب بالكلمات، قد يتأرجح العلم جسديًا، لكنه من المتوقع أنّ الاقتراح هنا هو أنّ وجهات نظر الدول المختلفة غالبًا ما تكون معيبة، وتشير هذه السطور إلى أنّ هذا هو الحال مرة أخرى، فإنّ وصف الشخصية وأفعالها مختلفة تمامًا.

هذه المرة كانوا يقظين ويوصفون بأنهم محاربون حرب العصابات، هل هذا مجاني؟ يبدو الأمر أكثر إيجابية من كونك إرهابيًا ومقاتلًا معاديًا، لكن ليس بنفس اللطف مثل كونك مقاتلًا من أجل الحرية، إذا سنحت لك الفرصة في أي وقت، يمكنك أن تلعب لعبة حيث تحصل على قائمة من الصفات التي تعني جميعها نفس الشيء وترتيبها وهي الأقوى، على سبيل المثال الغضب، والانزعاج، والشحوب، وإظهار الغضب العنيف الذي لا يمكن السيطرة عليه، والاستياء، يمكنك فعل ذلك تقريبًا باستخدام أوصاف الرجل في هذه القصيدة.

.God help me
,Outside, defying every shadow
.Stands a martyr
.I saw his face

في هذا المقطع نرى أنّ الراوي أصبح محبطًا للغاية بسبب محنتهم لدرجة أنه يصلي حرفيًا إلى الله عز وجل طلبًا للمساعدة، وهذا يرفع الأهمية مرة أخرى من كونها قضية ذات صلة بالأمم إلى قضية تستحق اعتبار الله عز وجل، الرجل هذه المرة لا يوصف بأنه يختبئ في الظل، بل يتحداهم! هذا هو مفهوم مثير للاهتمام، ماذا يعني هذا؟ أن يكون الرجل واضح المعالم ويسهل رؤيته رغم الظل؟ هنا يرى الراوي وجوههم بالفعل، يوصف الشخص بالشهيد، مرة أخرى هذا يشبه الإرهابي من وجهة نظر معارضة، هذا التخريب للمعنى موجود في جميع أنحاء هذه القصيدة.

.No words can help me now
,Just outside the door
,lost in shadows
.is a child who looks like mine

في هذا المقطع يبدو أنّ الراوي قد تخلى عن محاولة العثور على الكلمات، يضفي استخدام كلمة الآن في السطر الأول من هذا المقطع الصوتي إحساسًا بالفورية على هذا الجزء من هذه القصيدة، توصف الشخصية بأنها ضائعة وطفل يشبه الرواة، إنّ وصف الشخص بأنه طفل يقدم على الفور فكرة البراءة، حيث يتم وصفه على أنه كل شيء من شهيد إلى متشدد، يقدم هذا الوصف تباينًا لطيفًا ويبرز في بعض النواحي أنّ كل إرهابي أو في الواقع مقاتل من أجل الحرية هو شخص ما ابن أو ابنة.

.One word for you
,Outside my door
,his hand too steady
his eyes too hard
.is a boy who looks like your son, too

هذا هو المقطع الأخير الذي يحتوي على أكثر من ثلاثة أسطر، ولكن يبدو أنّ النغمة تشير إلى الوحي للراوي، كما لو كانوا قد اكتشفوا شيئًا ما، يصفون الشخصية على أنها تشبه ابنك، مشيرين إلى أنه على الرغم من هذه الشخصية، ومع وجود عيون قاسية جدًا تتسم بالحشمة غير المحددة، فمن السهل أن يكون ابنك عند الباب.

I open the door
.Come in, I say
.Come in and eat with us
The child steps in
and carefully, at my door
takes off his shoes

يصف هذا المقطع ببساطة تصرفات الراوي، إنها عشوائية حيث يتم دعوة الشخص لتناول الطعام، يبدو أنّ هذا العمل اللطيف الصغير قد قلل من المقاتل من أجل الحرية، والإرهابي إلى حالته البريئة الشبيهة بالأطفال، الصورة الأوسع هنا هي أنّ العمل السلمي يولد السلام، فقط من خلال إظهار اللطف لهذا الرجل من الظلال يصبح مثل الصبي مرة أخرى، غير فاسد ومهذب، مع اقتراح أننا يجب أن نكون جميعًا أقل سرعة في الحكم، وبعد ذلك لن يضطر الناس إلى الارتقاء إلى مستوى التصنيفات التي نقدمها لهم.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: