قصيدة Cozy Apologia
هي ريتا دوف (Rita Dove) ولدت في مدينة أكرون بولاية أوهايو، وهي ابنة أحد أوائل الكيميائيين السود في صناعة الإطارات، تم تشجيعها على القراءة في نطاق واسع من قبل والديها
هي ريتا دوف (Rita Dove) ولدت في مدينة أكرون بولاية أوهايو، وهي ابنة أحد أوائل الكيميائيين السود في صناعة الإطارات، تم تشجيعها على القراءة في نطاق واسع من قبل والديها
تقدم القصيدة صورة سريالية أي غريبة ولكنها مؤثرة لعلاقة حب بين طفل وجده، وعلى الرغم من أن هناك إحساسًا بأن المتحدث يحاول الآن منذ سن الرشد، استعادة شيء فقده إلى الأبد
هو لورنس بينيون (Laurence Binyon) لقد كان شاعرًا وباحثًا إنكليزيًا غزير الإنتاج في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين، وامتدت حياته المهنية إلى 50 عامًا
هي قصيدة للشاعرة البريطانية كارول آن دافي (Carol Ann Duffy)، ونشرت في مجموعتها (The Other Country) في عام 1990، ويُقال من وجهة نظر الآباء الذين يستجيبون لاتهامات طفلهم.
كتب هذه القصيدة شاعر أسترالي من السكان الأصليين، وتدرس هذه القصيدة عواقب الاستعمار البريطاني في أستراليا، وتصف القصيدة ما فقده الغزو البريطاني، وما الذي سيضيع في المستقبل
هي امتياز ضاركر (Imtiaz Dharker) وهي شاعرة وفنانة وصانعة أفلام فيديو، وحصلت على ميدالية الملكة الذهبية للشعر في عام 2014، وحصلت على جائزة (Cholmondeley)
كارول آن دافي هي واحدة من أكثر الشعراء شهرة في هذا العصر، لديها أسلوب تحليلي نفسي وتحدي وفلسفي، إنها تجمع بشكل جميل للغاية بين رومانسية التعبير وواقعية الوضوح، بأسلوب فلسفي واستفزازي للغاية.
هي قصيدة قصيرة كتبها كارل ساندبرج نُشرت في مجموعته التي اسمها (Chicago Poems) تحت عنوان (Fogs and Fire) في عام 1916، وهي مكتوبة من منظور اليقطين أو القرع، ويصف كيف يتحول إلى فانوس خلال عيد الهالوين
هي قصيدة لألجيرنون تشارلز سوينبورن يتحدث عن سلبية سيدة تجاه الشاعر المحبوب، حاول الشاعر بمساعدة إبداعه الشعري أن يرضي السيدة بكل الطرق، لكن السيدة الباردة والسلبية رفضت حبه بتجهم وازدراء
تحكي هذه القصيدة قصة امرأة فقدت زوجها في المعركة، يسمح السرد بضمير الغائب للقارئ برؤية رد فعل الأرملة من منظور خارجي، لذلك يتعاطف القارئ مع بقية حشد الناس المجتمعين ويختبر نفس الاهتمام بالأرملة والارتباك في رد فعلها
يبدو أن الهدف الحقيقي لأندرو مارفيل في كتابته هذه القصيدة هو إثبات تفوق الحياة التأملية على حياة الفعل، إن التأمل الحقيقي حسب الشاعر ممكن فقط في الظل الأخضر لشجرة في حديقة
هي قصيدة للشاعر أندرو مارفيل، وهي قصيدة قصيرة تستند إلى سلسلة من الأوهام وتصف الانهيار التام للشاعر أمام سحر السيدة الجميلة التي ينظر إليها والتي هي في نفس الوقت مغنية رائعة
هي قصيدة للشاعر أندرو لانغ، ومكونة من ثلاثة مقاطع، يتكون كل مقطع من ثمانية أسطر وهي تتبع نمطًا مستمرًا، النمط هو (ABABBCBC) ويمكن تطبيقه على كل مجموعة من ثمانية أسطر
في حين أن الأخوة محملين بالحنين إلى الماضي، فإنه يثير الحزن عند التباعد العاطفي بين الراوي وأخيه، تتكون القصيدة بشكل فعال من ثلاثة أجزاء ممثلة بالمقاطع الثلاثة المختلفة، يصف المقطع الأول ما يجري وكيف علق الراوي في رعاية أخيه
هي قصيدة للشاعر أرون كولاتكار هي الأولى من بين 31 قصيدة في مجموعته (Jejuri)، كانت هذه المجموعة كتابه الأول في الشعر الإنجليزي، القصائد في هذه المجموعة عبارة عن سرد مجزأ لتجربة الزائر إلى أنقاض جيجوري
تأخذ كارول آن دافي القارئ إلى ما يبدو وكأنه عالم شخصي للغاية ومتحرك عاطفيًا في هذه القصيدة، من خلال مجموعة واسعة من الصور والحالات العاطفية، تتعمق في موضوعات الشباب والعمر والوقت الضائع
ألهمت هذه القصيدة لديلان الكثيرين بأغانيها القوية والمثيرة للتفكير، تعتبر أغنية بوب ديلان نشيدًا لحركة الحقوق المدنية في أمريكا، إنها أغنية الاحتجاج والتعبير عن الذات والواقع، تعتبر أحيانًا غامضة لمعنى الخطوط
هي قصيدة للشاعر بوب ديلان، وهي قصيدة مناهضة للحرب تشير إلى أم وابنها الجندي، تخلق القصيدة تناقضًا صارخًا بين افتتان الحرب وعدم جدواها، هذه القصة الخيالية عن جون براون هي تصوير لجميع الجنود الذين أصيبوا أو عانوا في الحرب.
كتب بوب ديلان هذه القصيدة وسجلها، ظهر في ألبومه في عام 1967 (John Wesley Harding) وتعتبر الآن أحد أعظم مؤلفاته، ظهرت منذ ذلك الحين في العديد من مجموعات موسيقاه
هي قصيدة للشاعر بنيامين صفنيا وهي قصيدة من مقطعين وموضوعها هو القصيدة نفسها، إنها قطعة فنية تصف ارتباط هذه القصيدة بالمؤلف، من المحتمل أن تكون هذه القصيدة أكثر فاعلية إذا تمت قراءتها بصوت عالٍ
هي قصيدة للشاعرة أمريتا بريتام، وهي النسخة المترجمة من قصيدتها البنجابية (AjjAkhan Waris Shah Nun)، تذكرنا القصيدة بمحنة الناس وقت التقسيم، تستحضر أمريتا بريتام روح واريس شاه
هي قصيدة للشاعر آرثر ياب، وهي عبارة عن قصيدة شعرية خالية من مقطعين حول كونها متجذرة وثابتة في روتين عادي، راوي القصيدة عالق في قرية يشعر أنها تفتقر إلى الحياة ويشاهدها لا تزال هي نفسها على أساس يومي لسنوات
تمت كتابة هذه القصيدة للشاعر آرثر أوشوغنيسي ونشرها في عام 1873، كتبت في العصر الفيكتوري العالي وهي قصيدة عن القومية الإنجليزية، الروح الفيكتورية هي التي تجعل القصيدة أكثر بهجة وتجديدًا للقراءة
هي قصيدة إنجليزية قديمة موجودة في كتاب إكستر، هذه القصيدة رسالة سرية يرسلها زوج لزوجته، كانت الزوجة تقيم في أرض بعيدة وزوجها في الخارج، بسبب العداء كان على الزوج أن يتخلف عن زوجته ويترك موطنه الأصلي
في ذكرى يوم سعيد في فبراير هو عنوان محدد نوعًا ما، مع ذلك من المستحيل أن تفوت القصيدة، ومع ذلك فإنها تثير أيضًا عددًا من الأسئلة، أو ربما يكون من الأدق طرح سؤال رئيسي واحد
يوجد شخص غير مسمى "مسافر" يدق باب منزل ويسأل عمّا إذا كان هناك أي شخص بداخله (يوجد ضوء سوى ضوء القمر)، وإن حصان المسافر يرعى في الغابة الهادئة بينما ينتظر المسافر الرد
هو ويلفريد أوين، وهو الشاعر الذي كتب بعضًا من أفضل الشعر البريطاني عن الحرب العالمية الأولى، جميع قصائده كتبها تقريبًا في ما يزيد قليلاً عن عام، من أغسطس 1917 إلى سبتمبر 1918
هي قصيدة مجردة غامضة تقاوم تفسيرًا منظمًا، بالنظر إلى أن الخشخاش في القصيدة وفي الواقع كل الصور الحية للقصيدة وقد تمثل أشياء مختلفة لقراء مختلفين، وما هو واضح هو أن المتحدثة
هذه القصيده كتبها الشاعر البريطاني ويستان هيو أودن (Wystan Hugh Auden)، ونُشرت القصيدة لأول مرة في عام 1939، عشية الحرب العالمية الثانية، وتتأمل في محنة اللاجئين.
هذه القصيدة لكريستينا روسيتي (Christina Rossetti)، والتي نُشرت لأول مرة في عام 1862، هي قصيدة عن الحزن لا تُروى من منظور الحداد بل من منظور الشخص الذي سيُحزن