جاجة حفرت على راسها عفرت
كلّ الشّعوب تمتلك موروثات ثقافيّة تميّزها عن غيرها، وهي بدورها تعبّر عن الكثير من الوقائع والمناسبات، التي حصلت خلال التّاريخ، ولعلّ من أكثر أنواع التّراث شهرة "الأمثال الشعبية" والحكم.
كلّ الشّعوب تمتلك موروثات ثقافيّة تميّزها عن غيرها، وهي بدورها تعبّر عن الكثير من الوقائع والمناسبات، التي حصلت خلال التّاريخ، ولعلّ من أكثر أنواع التّراث شهرة "الأمثال الشعبية" والحكم.
وهي الشاعرة كريستينا روسيتي (Christina Rossetti) ولدت في عام 1830، وهي أصغر طفل في عائلة موهوبة للغاية، وهاجر والدها الشاعر الإيطالي والمنفى السياسي غابرييل روسيتي
أما عن مناسبة قصيدة "من مبلغ الحيين أن مهلهلا" فيروى بأن عدي بن ربيعة المكنى بالزير سالم المهلهل قام بقتل ابن الحارث بن عباد بجير وقبل أن يقتله قال له بأنه مقابل قطعة من نعل كليب.
تعتبر هذه القصيدة واحدة من أشهر القصائد وأكثرها شعبية مكتوبة باللغة الإنجليزية، وقام بتأليفها الشاعر الرومانسي ويليام وردزورث حوالي في عام 1804
قصة بينوري أو (Binnorie) هي حكاية فولكلورية إنجليزية، للمؤلف، جوزيف جاكوبس
أسس أمونيوس تقليد التعليق الأرسطي في الإسكندرية، وقد تبعه في ذلك طلابه أسكليبيوس وفيلوبونوس (490-570) وسيمبليسيوس حيث كتب بعد عام 529
هي قصيدة قصيرة للشاعرة الأمريكية إميلي ديكنسون (Emily Dickinson)، التي كُتبت خلال منتصف القرن التاسع عشر، على الرغم من أن معظم قصائدها لم تُنشر
قصة رحلة الشمس والقمر أو (The journey of the sun and the moon) هي حكاية شعبية عن الشعب السلافي
شهدت اللغة البلغارية العديد من التغييرات في مراحل مختلفة من تاريخها. فلقد فقدت نظام الحالة السلافية (فهي أحد اللغات التي تنتمي للعائلة اللغوية السلافية)
إسماعيل بن القاسم بن سويد العيني العنزي، المعروف بأبي العتاهية، وينتمي إلى قبيلة عنزة. وُلد عام 130 هـ في عين التمر قرب الكوفة، حيث نشأ وترعرع. يُعد من الشعراء المكثرين في عصره.
يُعتبر الخداع والغش من الأساليب التي تنتشر بكثرة في كافة المجتمعات الدولية، حتى بات التسول الذي كان يستخدم بسبب الفقر والحاجة والعدم غير مكتمل في المجتمعات الإنسانية، إذ أصبح عبارة عن مهنة تعود بالدخل الوفير، حيث يدخل فيها الغش والخداع ولا يقبل أصحابها بإيجاد بديل عنها.
أما عن مناسبة قصيدة "أيا ريح الشمال أما تريني" فيروى بأن جميل بن معمر كان يحب بثينة حبًا شديدًا، حتى عندما قام أهلها بتزويجها من غيره، بقي على هذا الحب، ولم يثنه زواجها من غيره من أن يلقاها سرًا من دون علم زوجها.
يعود تطور تاريخ الصفة في كلمة (deep - عميق، غامق) من أصل الإنجليزية القديمة (dēop - الصفة)، (dīope ،dēope - الظرف)، من أصل جرماني؛ المتعلقة بـ diep الهولندي و tief الألماني، وتعني أيضًا للانخفاض. وقد كانت قديماً بمعنى البحر؛ أي دلالة العمق في البحر إلى أن تطورت لمعنى شخص غير عملي مستوعب بالكامل أو متورط في (حالة أو نشاط). حتى استقر المضمون إلى معنى شيء أو مادة تمتد بعيدًا عن السطح أو تذهب بعيداً في أعماق أي شي مادي وملموس.
أما عن مناسبة قصيدة "يا عمرو قد حمي الوطيس وأضرمت" فيروى بأنه عندما عاد الرسول صل الله عليه وسلم إلى المدينة المنورة من تبوك، أتاه عمرو بن معد كرب، فدعاه الرسول إلى الإسلام.
هي قصيدة بقلم الشاعرة كارول آن دافي تستكشف فن كتابة الشعر من خلال الاستعارة الموسعة للمراهنة على سباق الخيل، تربط الشاعرة الطبيعة العشوائية للرهان بجودة بعض الكلمات الناجحة أو الفاشلة
كتبت كارول آن دافي هذه القصيدة في عام 1985، منذ نشرها كانت القصيدة مثيرة للجدل إلى حد كبير، تم تضمينها في مختارات في المملكة المتحدة ليتم إزالتها لاحقًا ثم استبدالها في بعض المناهج
يمكن تعريف الفعل (decrease) من خلال معنى الفعل، ينقص، يخفض، يقلل، يخف، يتضاءل يعني أن ينمو أو يكسب أقل، على سبيل المثال يشير معنى الانخفاض إلى انخفاض تدريجي في الحجم أو الكمية أو الأرقام أو الشدة نحو وجود لائحة بتخفيض السرعة المطلوبة على منحدرات الطرق الممنوعة أو انخفاض مقدار الضغط ببطء يشير إلى انخفاض في الكمية وليس في العدد.
يعود تاريخ تطور كلمة (decrease - نقصان، ينخفض) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة من الفرنسية القديمة (decreis) كاسم، وكلمة (decreistre) كفعل، استنادًا إلى الكلمة اللاتينية (decrescere) ليستقر المعنى في آخر المطاف إلى جعلها أصغر أو أقل في الحجم أو الكمية أو الشدة أو الدرجة أو السعر نحو وجود نسبة شراء أو بيع بمعدل صفر بالمئة على اللوائح المعروضة للملابس.
كان هنالك ديك يعيش مع أولاده الصغار ويحبّهم كثيراً، في يوم من الأيام أراد هذا الديك أن يذهب هو وصغاره من أجل البحث عن طعام، كان الأولاد الصغار يشعرون دائماً بالأمان والاطمئنان
هي قصيدة بقلم كارول آن دافي تستكشف هروب دافي إلى الخيال، المرتبط ارتباطًا وثيقًا بحبها لكتابة الشعر، تقترح دافي أنّ الكتب والأحلام هي شكل من أشكال الهروب التي تحب التعامل معها، هناك أيضًا تلميح من الكآبة داخل القصيدة
يعود تطور كلمة (decline - يتناقص) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة من اللغة الفرنسية المتراجعة القديمة، من اللاتينية المتدنية بمعنى انحنى، انعطف، من كلمة de- down - خفض + Clinare - للانحناء. حتى استقر إلى معنى الفعل الإيجابي (عادةً ما يعتبر جيدًا) أصغر أو أقل أو ينقص.
تم تعريف المساعدة من قِبل علماء اللغة على أنها كل الأعمال الإنسانية التي تعمل على تخفيف احتياجات الغير وتخفيف العبء عنهم، كما أنّ المساعدة تُعنى في تقديم الخدمة والعون للأشخاص الذين يكونون بحاجتها.
يعود تطور كلمة (declare - يصرح، يعلن) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من اللاتينية (declarare) وتعني تعلن، من أصل التعبير اللغوي إعلان الحرب أو إعلان النصر - بصيغة إما الحرب وإما السلام - من كلمة (clarus) وتعني توضيح. وبشكل رسمي تقدم مضمون الكلمة إلى معنى الفعل يعلن رسميًا عن بداية (حالة أو شرط).
ظهر هناك التعبير الأمريكي - the draft - US Compulsory recruitment for military service - كمصطلح أمريكي عسكري يعني مشروع التجنيد الإجباري للولايات المتحدة للخدمة العسكرية أو مصطلح التركيب الفعلي القديم - draftproof - بمعنى عبارة فعلية تعني مضمون يسد الشقوق، أو الفعل القديم - draught of - ويعني تجرّع او سحب مثل أشعل تشارلز غليونه وأخذ جرعةً أو سحبةً من الدخان
هي قصيدة للشاعر كريج سانتوس بيريز، تستخدم القصيدة الهالوين للتحدث عن الامتيازات الثقافية والتملك الثقافي وأزمة المناخ.
هي قصيدة للشاعر كونتي كولين، إنّ هذه القصيدة مؤثرة لا تُنسى موجهة ومخصصة لجميع الأطفال السود الذين علمهم العالم أنّ حياتهم لا يمكن أن ترقى إلى أي شيء
هي قصيدة للشاعر كونتي كولين، وهي قصيدة عميقة التفكير، في ذلك يصف كولين تصرفات نادل في أتلانتيك سيتي وقوته وفخره، وهي قصيدة مدروسة عن تجربة نادل في العمل في أتلانتيك وتاريخه.
أما عن مناسبة قصيدة "اذا جئت في بلاد قوم وانت غريب" فيروى بأن الشريف بركات بن حسن كان شابًا شجاعًا أديبًا، بالإضافة إلى أنه كان جميلًا، وبسبب كل ذلك أحبته واحدة من جواري والده.
هي قصيدة بقلم الشاعر كونتي كولين، وهي قصيدة مدروسة عن تجربة بلاك، إنه يشير إلى أنّ هناك مستقبلًا أكثر إشراقًا في الأفق، وهي قصيدة قوية عن مستقبل الرجال والنساء والأطفال السود.
"لو طلب إلى الناس أن يحذفوا اللغو، وفضول القول من كلامهم، لكاد السكوت في مجالسهم يحل محل الكلام". (أحمد شوقي) "أربعة تدل على الجهل: صحبة الجهول، وكثرة الفضول، وإذاعة السر، وإثارة الشر". (سيد قطب)