الصيغة المركبة لكلمة Guide

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (يرشد) من خلال كلمة إنجليزية واحدة في اللغة، وهي كلمة (guide)، من خلال معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتحديد الاشتقاقات الفعلية له، وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (guide)

يمكن تعريف الفعل (guide) من خلال معنى الاسم – المرشد؛ الشخص الذي يرشد الطريق للآخرين، وخاصة الشخص الذي يعمل لإظهار السياح حول الأماكن التي تهمهم، فنقول عنه مرشد سياحي، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: موقع الخرائط، ساعي البريد.

وكذلك الحال تشير كلمة (guide) لمعنى متسلق جبال محترف مسؤول عن مجموعة، وهو الشخص الذي ينصح الآخرين، وخاصة في مسائل السلوك أو المعتقد، فنقول: مرشده الروحي، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: مستشار، مقرب، معلم، موجه.

كما يعبر الاسم في كلمة (مرشد) لشيء يساعد الشخص على تكوين رأي أو اتخاذ قرار أو حساب، أو كتاب أو وثيقة أو عرض تقديم معلومات حول موضوع أو عن مكان، فنقول: معدل النبض أثناء الراحة هو دليل تقريبي لحالتك البدنية العامة، أو دليل شامل للفنادق والمطاعم البريطانية، ومن مرادفات هذا المضمون الوظيفي كلمات مثل: نموذج، قالب، نمط، مثال، قياسي، معيار، مبدأ توجيهي، دليل إرشادي، دليل سياحي أو دليل سفر.

كما يشير الاسم في كلمة (guide) لمضمون الدليل؛ أو هيكل أو علامة توجه حركة أو وضع شيء ما، فنقول: أدلة الترباس بحاجة إلى تقويم، أو عضو جمعية المرشدين.

أما مضمون الفعل في كلمة (guide) فيشير لمعنى الارشاد والتوجيه، إظهار أو الإشارة إلى الطريق إلى (شخص ما)، فنقول: قادها إلى الصف الأمامي وجلس بجانبها، أو المعلومات متوفرة لإرشادك خلال عملية التخطيط والتطوير، أو مضمون الفعل في معنى توجيه الحركة أو وضع (شيء ما)، فنقول: الأخدود الموجود في الإبرة يوجه الخيط.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون الفعل (guide) كما يلي: 

This wire guide combines the features of a nitinol access wire guide and a Teflon fixed core wire guide into a single device – وترجمتها – يجمع دليل الأسلاك هذا بين ميزات دليل سلك الوصول بالنيتينول ودليل سلك قلب ثابت من التفلون في جهاز واحد.

لفظ كلمة (guide)

يمكن لفظ كلمة (guide) بالشكل الصوتي //ˈɡaɪd// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، له نفس اللفظ الصوتي؛ بين التخفيف الصوتي البريطاني التشديد الصوتي الأمريكي على المقطع ككل للفعل، مع تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “ui” والتي يتم دمجها كصوت واحد وهو صوت اللفظ “i” مع تسكين آخر صوت للعلّة بحيث يُكتب ولا يُلفظ، وذلك تبعاً للاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

اشتقاقات الفعل (guide) المنتظم

simple present – المضارع البسيطsimple past – الماضي البسيط simple future – المستقبل البسيطpresent perfect – المضارع التامpast perfect – الماضي التامfuture perfect – المستقبل التام
Iguideguidedwill guidehave guidedhad guidedwill have guided
youguideguidedwill guidehave guidedhad guidedwill have guided
he, she, itguidesguidedwill guidehas guidedhad guidedwill have guided
weguideguidedwill guidehave guidedhad guidedwill have guided
youguideguidedwill guidehave guidedhad guidedwill have guided
theyguideguidedwill guidehave guidedhad guidedwill have guided

 شكل الفعل (guide) مع الماضي المستمر – past continuous

1. للمتكلم – I was guiding.
2. للمخاطب المفرد – You were guiding.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it was guiding.
4. للمتكلم الجمع – We were guiding.
5.للمخاطب الجمع – you were guiding.
6. للغائب الجمع – they were guiding.

شكل الفعل (guide) مع المضارع المستمر – present continuous

1. للمتكلم – I am guiding.
2. للمخاطب المفرد – You are guiding.
3. للفاعل الغائب المفرد – he/she/it is guiding.
4. للمتكلم الجمع – We are guiding.
5.للمخاطب الجمع – you are guiding.
6. للغائب الجمع – they are guiding.

مرادفات كلمة (guide)

مرادفات كلمة (guide)جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (guide)
Sense – Noun – person who guides others Synonyms: مرادفات معنى الاسم – شخص يرشد الآخرين.
1.(escort): اسم يعني شخص أو مركبة أو مجموعة ترافق آخر للحماية أو كدلالة على الرتبة.With two campaign buses and three press buses, accompanied by motorcycle escorts and vehicles full of secret service snipers, there is an enormous sense of occasion

الترجمة: بوجود حافلتين للحملة وثلاث حافلات صحفية مصحوبة بمرافقة دراجات بخارية ومركبات مليئة بقناصة المخابرات السرية، هناك إحساس هائل بالمناسبة.

2.(leader): اسم يعني الشخص الذي يقود أو يقود مجموعة أو منظمة أو دولة.These leaders occupied a series of palaces while the rest of the population lived in large apartment-like compounds set around courtyards

الترجمة: احتل هؤلاء القادة سلسلة من القصور بينما عاش باقي السكان في مجمعات شبيهة بالشقق تقع حول الأفنية.

Sense – Noun – adviser Synonyms: مرادفات معنى الاسم – مستشار.
1.(adviser): اسم يعني الشخص الذي يعطي النصيحة في مجال معين.Picture my surprise when I read the suggestion that he could have been a health adviser to the Blair government

الترجمة: تخيل دهشتي عندما قرأت الاقتراح القائل بأنه كان من الممكن أن يكون مستشارًا صحيًا لحكومة بلير.

2.(teacher): اسم يعني شخص يقوم بالتدريس وخاصة في المدرسة. Do any of you really believe that a teacher sits at home plotting how to make a fuss about any one kid at school

الترجمة: هل يعتقد أي منكم حقًا أن المعلم يجلس في المنزل يخطط لكيفية إثارة ضجة حول أي طفل في المدرسة؟

Sense – Noun – signal Synonyms: مرادفات معنى الاسم – إشارة.
1.(sign): اسم يعني كائن أو جودة أو حدث يشير وجوده أو حدوثه إلى وجود أو حدوث محتمل لشيء آخر.He had visited Clements at her home to assess the dogs and said neither of them presented any signs of aggressive behaviour, even when he deliberately goaded them

الترجمة: لقد زار كليمنتس في منزلها لتقييم الكلاب وقال إن أيا منهما لم تظهر عليهما أي علامات على السلوك العدواني، حتى عندما قام بتحريضهما عمداً.

2.(pointer): اسم يعني قطعة معدنية طويلة رفيعة على مقياس أو قرص يتحرك للإشارة إلى شكل أو موضع.The old scale was analog, with a dial and a pointer that waggled a bit unless you stood perfectly still

الترجمة: كان المقياس القديم تناظريًا، به قرص ومؤشر يهتزان قليلاً ما لم تكن واقفةً ثابتة تمامًا.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010 Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997


شارك المقالة: