دلالات كلمة engage في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (engage) في اللغة الإنجليزية تأصلت من اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة المعروفة سابقًا باسم (ingage) بالبادئة “in”، من الكلمة الفرنسية (engager)، وفي النهاية من قاعدة (gage)، حيث أن الكلمة تعني في الأصل رهن شيء ما، منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (انخراط)، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر للصفة أو الاسم نفسه أو للمصطلح الشائع منها.

وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز التعابير اللفظية لكلمة (engage) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل (بصفة خاصة) والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (engage) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (engage – ينخرط ) من اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة المعروفة سابقًا باسم (ingage) بالبادئة “in”: من الكلمة الفرنسية (engager)، وفي النهاية من قاعدة (gage). حيث أن الكلمة تعني في الأصل رهن شيء ما، فيما بعد أصبح المعنى يشير إلى التعهد للقيام بشيء ما، ومن ثم الدخول في عقد، وفي منتصف القرن السادس عشر، تغير المعنى إلى إشراك المرء في نشاط، أو الدخول في معركة، وفي منتصف القرن السابع عشر، ظهرت فكرة إشراك شخص ما أو شيء آخر مثل الزواج.

في ضوء تطور علم الدلالات أو علم المعاني أو ما يسمى (البراغماتية) تغيرت كلمة (الانخراط) لغويًا في تكوين عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها وعدد من المقارنات اللفظية المركبة مع تعديل بسيط وملحوظ على الصياغة، سواء كان ذلك في إطار تكوين هيكل بنية العبارة الفعلية أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية أو حتى في إطار هيكل بنية العبارات الظرفية في إصدار عدد التعبيرات والمصطلحات اللغوية القديمة والحديثة.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح فعلي مركب – engage in or be engaged in – كمصطلح تعبيري مجازي يتضمن شارك أو انخرط في، أو في التعبير الأمريكي – reengage [sth/sb] – وتعني يُشرِك شخصًا/شيئًا من جديد، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (engage) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (engage) اللغوية

مصطلحات كلمة (engage) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (engage)

1.

engage in or be engaged in: فعل مركب باستخدام أمريكي يعني يفعل شيئًا، يقوم بشيء.

I trust you will no longer engage in such childish behaviour.

الترجمة: أنا على ثقة بأنك لن تقوم بهذه الحركات الصبيانية بعد اليوم.

2.

reengage [sth/sb]: فعل مركب باستخدام بريطاني يعني يُشرِك شخصًا/شيئًا من جديد.

Summer is also the best time to reflect, reboot, and reengage with your two most valuable professional assets-your clients and your staff.

الترجمة: الصيف هو أيضًا أفضل وقت للتفكير وإعادة التشغيل وإعادة الانخراط مع اثنين من الأصول المهنية الأكثر قيمة لديك – عملائك وموظفيك.

3.

engage in small talk: تعبير بريطاني يعني للدردشة مع شخص ما، غالبًا ما يكون غريبًا أو معارف، حول مواضيع حميدة (مثل الطقس أو عمل الفرد)، للتحدث فقط عن الأمور الصغيرة بدلاً من الأمور المهمة أو الأمور الشخصية.

All the people at the party were engaging in small talk, They chatted about the weather and otherwise engaged in small talk.

الترجمة: كان جميع الأشخاص في الحفلة يشاركون في محادثة صغيرة، تجاذبوا أطراف الحديث حول الطقس ودخلوا في محادثة قصيرة.

4.

engage in: فعل مركب بريطاني يعني لخطب شخص ما لشخص ما.

Her parents engaged her to the man she ended up marrying.

الترجمة: خطبها والداها مع الرجل الذي تزوجته في نهاية المطاف.

5. 

engage as: تعبير فعلي مع ظرف في بنية جملة ظرفية تعني لتوظيف شخص ما لدور أو وظيفة معينة.

I thought they were just going to engage me as a file clerk, but because they needed help with data entry, I wound up doing that instead.

الترجمة: اعتقدت أنهم سيشغلونني فقط كموظف ملفات، ولكن لأنهم كانوا بحاجة إلى مساعدة في إدخال البيانات، فقد انتهيت من القيام بذلك بدلاً من ذلك.

6. 

 Engage for Change: تعبير فعلي بريطاني يعني الانخراط من أجل التغيير، وقد تم تأسيس شركة باسمه من قبل عدد من أصحاب رؤوس الأموال البريطانيين.

John Smythe (together with Jerome Reback) is a founding partner in Engage for Change, a consulting firm that specializes in helping organizations engage their people in change, strategy and day-to-day performance.

الترجمة: John Smythe (جنبًا إلى جنب مع Jerome Reback) هو شريك مؤسس في شركة “”من أجل التغيير”، وهي شركة استشارية متخصصة في مساعدة المؤسسات على إشراك أفرادها في التغيير والاستراتيجية والأداء اليومي.

7. 

Engagement Order: تعبير جملة اسمية باستخدام بريطاني يعني طلب الانخراط.

The Control of Engagement Order, 1947 (S.R. & O., 1947, No. 2021) was an order issued by the Ministry of Labour which disallowed people to leave various industries (notably coal mining) and required all those seeking work to find employment through a labour exchange, and accept jobs as directed.

الترجمة: كان أمر مراقبة الاشتباك، 1947 (SR & O.  1947، رقم 2021) أمرًا صادرًا عن وزارة العمل يمنع الأشخاص من مغادرة الصناعات المختلفة (لا سيما مناجم الفحم) ويطلب من جميع الباحثين عن عمل العثور على عمل من خلال تبادل العمل، وقبول الوظائف حسب التوجيهات.

8. engaged bollard: تعبير أمريكي كجملة اسمية معرّفة تعني مربط الحبال، عمود منخفض، مدمج جزئيًا في جدار أو سطح عمود؛ مجموعة لمنع السيارات من إتلاف السطح.

The engaged bollard between the first and second columns was estimated at a distance of 200 meters, which is a suitable distance for the durability of the ropes.

الترجمة: تم تقدير الحاجز المعلق بين العمودين الأول والثاني على مسافة 200 متر، وهي مسافة مناسبة لمتانة الحبال.

9. engaged porch: اسم مركب بريطاني وأمريكي حديث يعني الشرفة البارزة؛ الشرفة التي تقع أرضيتها داخل الهيكل الرئيسي للمنزل، بدلاً من أن تكون متصلة بالمنزل.

The importance of a front engaged porch needs to be connected with its civic potency. In other words, a home with a front porch can provide the foundation for the cultivation and actualization of those virtues and habits that help citizens become more civically minded and engaged.

الترجمة: يجب أن ترتبط أهمية الشرفة الأمامية بفعاليتها المدنية. بعبارة أخرى، يمكن للمنزل الذي يحتوي على شرفة أمامية أن يوفر الأساس لزراعة وتفعيل تلك الفضائل والعادات التي تساعد المواطنين على أن يصبحوا أكثر تفكيرًا وانخراطًا في المجتمع.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014 The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988 Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: