قصيدة The Purple Cow

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر غيليت بورغيس، وهي قصيدة قصيرة مضحكة، في ذلك يعلن المتحدث رأيه في رؤية بقرة أرجوانية.

ملخص قصيدة The Purple Cow

هذه القصيدة هي سمة من سمات الكثير من كتابات بورغس، إنه معروف بقصائده القصيرة المكونة من أربعة أسطر والتي تتناول موضوعًا فكاهيًا، تمت كتابتها مع وضع القراء الصغار في الاعتبار، لكن هذا لا يعني أنه لا يمكن أن يستمتع بها جمهور عريض، تساعد مهارته مع القوافي، القوافي النهائية والقوافي الداخلية، على بقاء هذه القصائد فعالة كما هي، هذا ينطبق بشكل خاص على هذه القصيدة.

هي قصيدة قصيرة وروح الدعابة حول رأي المتحدث في بقرة أرجوانية، يبدأ المتحدث هذه القصيدة بالإشارة إلى أنهم لم يروا قط بقرة أرجوانية، يجب أن يصيب هذا القراء بالضحك كما لم يره أحد من قبل مثل هذا المخلوق، لكن من خلال ملاحظتها، لا يمكن للقارئ إلا أن يتخيلها.

يمضي المتحدث ليقول إنه حتى لو كان بإمكانه رؤية واحدة، فلن يرغب في ذلك، يشير هذا إلى أنه وجد الصورة أقل إمتاعًا وأكثر إزعاجًا، أخيرًا تختتم القصيدة بالمتحدث قائلاً إنه على الرغم من نفوره من رؤية البقرة، فإنه يفضل رؤيتها بدلاً من أن تكون كذلك.

هي قصيدة من أربعة أسطر مضمنة في مقطع نصي واحد، تتبع الخطوط مخطط قافية بسيط لـ (ABAB)، يتناسب هذا النمط المتسق الذي يسهل العثور عليه تمامًا مع اللغة المباشرة والأساسية المستخدمة في جميع الأسطر، لا يستخدم بيرغيس سوى الكلمات التي يمكن للقراء الصغار فهمها ويخلق مجموعة كلمات يسهل الوصول إليها أيضًا، إنّ استخدام البقرة الأرجوانية، وهي صورة لا معنى لها بوضوح، يناسب القصيدة أيضًا، القراء الذين هم على دراية بقصائد بورغيس الأخرى لن يفاجأوا باستخدامه رباعي هنا.

,I never saw a Purple Cow

,I never hope to see one

في أول سطرين من هذه القصيدة يبدأ المتحدث ببيان بسيط، يقولون إنهم لم يروا قط بقرة أرجوانية، هذه الصورة غير المعقولة مناسبة تمامًا لقصيدة هذا الطفل ويجب أن تستمتع وتفاجئ من يقرؤها، من السهل تخيل القراء الصغار وهم يضحكون على فكرة مثل هذا المخلوق.

للإضافة إلى الفكاهة لا يقتصر الأمر على عدم وجود تاريخ للمتحدث مع الأبقار الأرجوانية، بل إنه يأمل ألا يرى واحدة أبدًا، مع هذا الخط من المرجح أن يكون للقراء الشباب استجابات مختلفة، من المحتمل أن يوافق البعض والبعض سيختلف، قد يكون من الممتع لبعض القراء الصغار تخيل رؤية بقرة أرجوانية، بينما قد يجدها الآخرون غريبًا ومزعجًا كما يبدو للراوي، يجب على القراء أيضًا ملاحظة استخدام الجناس في هذه السطور، كلاهما يبدأ بنفس العبارة وهي أنا لا أفعل، هذا مؤثر للغاية بالنظر إلى أنّ القصيدة تتكون من أربعة أسطر فقط.

,But I can tell you, anyhow

!I’d rather see than be one

في السطر الثالث يتابع المتحدث ليقول إنه ربما لم ير قط بقرة أرجوانية وقد لا يرغب في رؤية واحدة، لكنه يعرف شيئًا واحدًا، إنه يفضل أن يرى واحدًا على أن يكون واحدًا، القافية الداخلية المثالية لـِ (see) و (be) في السطر الأخير لها تأثير كبير على الإيقاع العام وتدفق القصيدة، إنها تساعد في إنهاء الرباعية القصيرة بنبرة روح الدعابة والضحك والمرح، يجب على القراء أيضًا مراعاة نغمة المحادثة للمتحدث في هذه السطور، على الرغم من أنه لم ير قط بقرة أرجوانية، إلا أنّ نغمته لا تنقل الطبيعة الغريبة لمثل هذا المشهد، انها محادثة للغاية ومريحة.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: