حركة الترجمة بين اللغة العربية والتركية
إن أهمية الترجمة بين العرب وتركيا نبعت من العلاقة السياسية والثقافية بين البلدين؛ فنشأ الاهتمام بدور الترجمة، وكانت ترجمة الكتب من العربية إلى التركية
إن أهمية الترجمة بين العرب وتركيا نبعت من العلاقة السياسية والثقافية بين البلدين؛ فنشأ الاهتمام بدور الترجمة، وكانت ترجمة الكتب من العربية إلى التركية
مراد الخامس، (ولد في 21 سبتمبر 1840، القسطنطينيّة، الإمبراطوريّة العثمانية (الآن اسطنبول ، تور.] - توفي في (29) أغسطس (1904)، القسطنطينيّة)، السلطان العثماني من مايو إلى أغسطس (1876)، الذي أوصله حكمه الليبرالي إلى العرش بعد تنحية عمه الاستبدادي عبد العزيز.
يتألف الأدب التركي (بالتركية: Türk edebiyatı) من مؤلفات شفوية ونصوص مكتوبة باللغات التركيّة، كانت الأشكال التركيّة العثمانيّة والأذريّة، التي تشكل أساس الكثير من النصوص المكتوبة، متأثرة بشكل كبير بالأدب الفارسي والعربي، واستخدمت الأبجدية التركيّة العثمانيّة.