استخدام كلمة Bright

اقرأ في هذا المقال


الاستخدام البريطاني لكلمة (bright):

عندما تدرس استخدام المفردات والكلمات بعينها دون غيرها؛ فذلك يعني دراسة مصطلح معين يختص باستخدام تلك المفردات اللغوية. وفي اللغة الإنجليزية فإننا نشير إلى الأصل في نطق هذه الكلمات ومعناها، عند من يتحدث اللغة الإنجليزية اعتماداً على الآكسنت أو درجة اللفظ الصوتي ونبرة الصوت، فعلى سبيل المثال: هناك أصول بريطانية تُستخدم لبعض الكلمات، حيث تعود كلمة bright إلى اللغة الإنجليزية القديمة (beorht)، من أصل ألماني.

وهناك استخدامات أمريكية لكلمات أخرى مختلفة عن غيرها من المفردات الشائعة وغيرها من غير الشائعة، وقد يتأثر المعنى للكلمات بالنطق الصوتي لحروفها، فهناك الحروف الساكنة والتي تُكتب ولا تُلفظ وهناك التي تُلفظ وتُكتب وبلفظها يتغير معنى الكلمة بين الفعل والاسم والظرف والصفة وغيرها الكثير من الاستخدامات التركيبية.

دراسات خاصة حول كلمة مشع (bright):

ظهرت هناك دراسة خاصة لعدد من الباحثين بما يتعلق بكلمة (bright) وما تشير إليه في عدد من المصطلحات الحديثة والتي ساعدت على ظهور استخدامات حديثة لكلمة مشرق، ساطع، النهار، وكانت تحت عنوان ما يلي:

  • ديفيد تيبلينج، جيتي إيماجيس ودراستهم لـ (Nocturnal migrations and city lights): أن الهجرات الليلية وأضواء المدينة ليست دائمًا أفضل مزيج. بالنسبة للعديد من أنواع الطيور المهاجرة، يبدو أن إغراء الأضواء الساطعة والمدن الكبيرة قد يكون من الصعب مقاومته مما قد يؤدي إلى عواقب مميتة.
  • (Bright neighboring areas): توصلت دراسة بقيادة عالم البيئة للحياة البرية جيفري بولر من جامعة ديلاوير في الولايات المتحدة، إلى أن المناطق الحضرية ذات الإضاءة الزاهية تحوّل الطيور المهاجرة الليلية بعيدًا عن المناطق الريفية المليئة بالطعام والمأوى إلى الضواحي والمناطق المركزية التي غالبًا ما تكون الموارد فيها نادرة. تعاني بعض الطيور أيضًا من مصير أسوأ، حيث تطير مباشرة إلى المباني مع عواقب مميتة في كثير من الأحيان. هذا السلوك السائد هو أن بعض المدن، ولا سيما تورنتو، قد أدخلت لوائح تتطلب أن تطفأ المباني الشاهقة ليلاً لمنع الطيور من الاصطدام بها.
  • (Light itself – Artificial light): يقول بولر إن سبب الانجذاب غير الصحي للمدن هو الضوء نفسه. ويقول: “نعتقد أن الضوء الاصطناعي قد يكون آلية جذب لأننا نعلم على نطاق صغير جدًا أن الطيور تنجذب إلى الضوء مثلما تنجذب الحشرات إلى ضوء الشارع ليلاً، تنجذب الطيور أيضًا إلى أماكن مثل المنارات”. خاصة عندما تكون الرؤية ضعيفة، يمكنك الحصول على هذه التداعيات الكبيرة في المنارات والمجمعات الرياضية. ستجعل الطيور تهبط في الملاعب إذا كان الجو ضبابيًا في الليل والأضواء مضاءة.
  • (Attractive flashing lights): يقول بولر: “إن جاذبية الأضواء الساطعة للمدينة تجلب معها مخاطر متعددة، ويستمر انتقال إضاءة الشوارع من المصابيح المتوهجة إلى مصابيح LED في زيادة كمية التلوث الضوئي، إذا فكرت في الأمر من منظور تطوري، فبالنسبة لجميع الحيوانات البرية والثدييات والحشرات والطيور، فقد تعرضوا فقط لهذا التلوث الضوئي منذ أقل من 200 عام.
    وما زالوا يتأقلمون مع الضوء. ووجدوا أن كثافة الطيور زادت داخل نصف قطر يبلغ 200 كيلومتر حول أكبر المدن – وبالتالي الأكثر سطوعًا في مناطق مثل: بوسطن ونيويورك وفيلادلفيا وبالتيمور وواشنطن العاصمة. ويقول بولر: “نقدر أن هذه الطيور الطائرة يمكنها رؤية مدينة في الأفق على بعد عدة مئات من الكيلومترات، بشكل أساسي، لا يوجد مكان في شمال شرق الولايات المتحدة حيث لا يمكنهم رؤية وهج السماء لهذه المدن.
  • (Daytime surveillance radar): للتوصل إلى النتائج التي توصلوا إليها، استخدم بتلر وزملاؤه سبع سنوات من البيانات من 16 رادارًا لمراقبة الطقس تمركزت في شمال شرق الولايات المتحدة. وقد ساعدت هذه الدراسة على أن تُظهر الرحلات الجوية الليلية لأسراب الطيور على الرادارات على شكل أزهار مفاجئة. باستخدام هذه المعلومات، تمكن العلماء من تحديد مكان استراحة كل قطيع بأثر رجعي خلال النهار، وبأي كثافة.

إضافةً لما سبق، سنتناول الاستخدام البريطاني القديم لكلمة  (bright) والتي تحمل العديد من المعاني وهي: مشرق، ساطع، ذكي كصفة ويتطلع إلى مستقبل مشرق كفعل. وهذا يكون على أساس ما تم الرجوع إليه في المراجع والموسوعات اللغوية وما عُرف عن التعلم عن الجذور اللغوية والمعاجم في أسماء ومعاني الكلمات، كذلك الحال فإن كلمة bright لها استخدامات أمريكية؛ بمعنى أنه قد يطرأ على استخدامها البريطاني أي تغيير وتطوير لغوي وضمني في الكتب الأمريكية وسيتم توضيح الاستخدام البريطاني والأمريكي كما يلي في الجدولين التاليين أدناه:

***استخدام كلمة  (bright) البريطاني:
جمل توضيحية على المعنى المستخدم لكلمة (bright):
1.literary – Brightly: استخدام أدبي بمعنى: برّاقة ومشرقة. 1. What has been shining bright and brand spanking new was now a total catastrophic loss – ما كان يلمع مشرقًا وجديدًا للعلامة التجارية كان الآن خسارة كارثية كاملة.
2. The sun is shining bright in the sky and nobody else is around – تشرق الشمس في السماء ولا يوجد أحد في الجوار.
2.brights – Bold and vivid colours – الاستخدام للصفة بشكلها الجامع لصفة مشرق – بما يخص الألوان الجريئة والحيوية.

1. Summer brights include red, various shades of pink, sunshine yellows and lots of pastel shades and candy colours – تشمل الألوان الساطعة في الصيف اللون الأحمر ودرجات مختلفة من اللون الوردي والأصفر الساطع والكثير من الوان الباستيل والوان الحلوى.
2. Choose decorative pillows that are printed with enriched brights; blues and yellows, orange and greens – اختر وسائد زخرفية مطبوعة بألوان زاهية غنية؛ الأزرق والأصفر والبرتقالي والأخضر.
3.Phrases – as bright as a button – British informal
Intelligently alert and lively – عبارات واصفة – زاهية كالزر – باستخدام أدبي بريطاني غير رسمي يعني: تنبيه ذكي وحيوي.
1. Cole was bright as a button-down the left and Babbel in the other direction made things interesting – كان كول ساطعًا كزر لأسفل على اليسار وبابل في الاتجاه الآخر جعل الأمور ممتعة.
2. He was sat up in bed, looking bright as a button, his face full of the square-jawed confident grin – كان جالسًا في السرير، يبدو مشرقًا كزر، وجهه مليء بالابتسامة الواثقة ذات الفك المربع.

الاستخدام الأمريكي لكلمة (bright):

***استخدام كلمة (bright) الأمريكي:
جمل توضيحية على المعنى المستخدم لكلمة (bright):
1.North American Headlights switched to full beam – تحولت المصابيح الأمامية في أمريكا الشمالية إلى شعاع كامل.
1. Finally, it got too dark to see as even my brights wouldn’t show enough of the road to continue on safely – أخيرًا، أصبح الجو مظلمًا جدًا بحيث لا يمكن رؤية أضواء ساطعة الخاصة بي لن تظهر ما يكفي من الطريق لمواصلة السير بأمان.
2. Jack finally looked in his rearview mirror, and the woman began flashing her brights at him – نظر جاك أخيرًا في مرآة الرؤية الخلفية الخاصة به، وبدأت المرأة في وميضها بنورها اللامع.
2.look on the bright side – Be optimistic or cheerful in spite of difficulties – استخدام حديث للفعل المركب مع كلمة مشرق ويعني: انظر للجانب المضئ، كن متفائلاً أو مبتهجاً على الرغم من الصعوبات.
1. While many reports characterized the election results as a backlash, the Human Rights Campaign is looking on the bright side – بينما وصفت العديد من التقارير نتائج الانتخابات بأنها رد فعل عنيف، فإن حملة حقوق الإنسان تنظر إلى الجانب المشرق.
2. Even when her young brother died Emily comforted her friend and always kept her looking on the bright side – حتى عندما توفي شقيقها الصغير، قامت إميلي بمواساة صديقتها وجعلتها دائمًا تنظر إلى الجانب المشرق.
3.bright and early – Very early in the morning – عبارة واصفة تعني: مشرق ومبكر – في وقت مبكر جدًا في الصباح.
1. The next morning she was up bright and early so she could be absolutely perfect for the President – في صباح اليوم التالي كانت مستيقظة ومبكرة حتى تكون مثالية تمامًا للرئيس.
2. I want someone from the cottage on the hill working for me bright and early tomorrow morning – أريد شخصًا من الكوخ الموجود على التل يعمل معي في الصباح الباكر من الغد.
4. bright lights – The glamour and excitement of city life – تعبير عام يعني: الأضواء الساطعة – يتمثل في رونق وإثارة حياة المدينة والتي تكون عكس الحياة العسكرية.
1. In real life, every now and then, a jock will slip through the cracks and make it to the decadent bright lights – في الحياة الواقعية، بين الحين والآخر، ينزلق جوك من خلال الشقوق ويصل إلى الأضواء الساطعة المتدهورة.
2. Her friends urged her to move to the bright lights of Hollywood or the hip, arty precincts of Santa Monica – حثها أصدقاؤها على الانتقال إلى الأضواء الساطعة في هوليوود أو منطقة الورك، المناطق الفنية في سانتا مونيكا.


المصدر: Oxford Dictionary of English - Angus Stevenson · 2010Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984English-Arabic Dictionary [and Arabic-English Dictionary] ... - صفحة 3 - John Wortabet, ‏Harvey Porter · 2003Dictionary of Caribbean English Usage - Richard Allsopp, ‏Jeannette Allsopp · 2003


شارك المقالة: