استخدام كلمة Consent - الجزء الثاني

اقرأ في هذا المقال


يمكن حصر الدور الوظيفي لكلمة (consent) من خلال ميدان عملي واحد وهو المجال الطبي والقانوني في القطاع الصحي وذلك من خلال الاستفسار التالي: لماذا يجب علي التوقيع على استمارة موافقة؟ ليكون الجواب أن الغرض الرئيسي من عملية الموافقة المستنيرة هو حماية المريض. كذلك الحال نموذج الموافقة هو مستند قانوني يضمن عملية اتصال مستمرة بينك وبين مقدم الرعاية الصحية الخاص بك، تتضمن هذه المعاني المهنية لكلمة (موافقة أو قبول) من خلال السياق الكلامي أو السياق المكتوب بين مقدم الاستمارة وصاحب الطلب والجهة المقصودة.

من جهة أخرى يظهر الدور الوظيفي للمصطلح (الموافقة طواعية) أو الـ (voluntary consent) عندما يوافق شخص طواعية على اقتراح أو رغبات شخص آخر. إنه مصطلح للكلام الشائع، مع تعريفات محددة كما هو مستخدم في مجالات مثل القانون والطب والبحوث. قد تختلف الموافقة كما تُفهم في سياقات محددة عن معناها اليومي. على سبيل المثال، الشخص الذي يعاني من اضطراب عقلي أو سن عقلي منخفض أو أقل من السن القانوني للموافقة. إليك عزيزي القارئ الاستخدام الأمريكي والبريطاني لكلمة (consent) وسياقات لغوية مترجمة.

الاستخدام الأمريكي لكلمة (consent): سياقات لغوية مترجمة على الاستخدام الأمريكي لكلمة (consent): 
1.An express consent: استخدام مفهوم الموافقة الصريحة وهي الموافقة المعلنة بوضوح وبشكل لا لبس فيه، وليست ضمنية، يمكن تقديمها كتابيًا أو عن طريق الكلام (شفهيًا) أو غير شفهي، على سبيل المثال بإيماءة واضحة مثل إيماءة. الموافقة الصريحة غير المكتوبة التي لم يثبتها الشهود أو قد يتم الطعن في تسجيل صوتي أو فيديو إذا نفى أحد الطرفين أنه تم منحها.

The proposal for a directive on distance contracts in financial services provides an express consent of the consumer concerning the execution of the contract before the end of the period of notice of his right of withdrawal (Article 5).

الترجمة: يقدم اقتراح التوجيه بشأن العقود عن بعد في الخدمات المالية موافقة صريحة من المستهلك على تنفيذ العقد قبل نهاية فترة الإخطار بحقه في الانسحاب (المادة 5).

2.

Implied consent: استخدام مفهوم مصطلح الموافقة الضمنية؛ وهي الموافقة التي لا يتم منحها صراحة من قبل شخص، ولكنها تمنح ضمنيًا من خلال أفعال الشخص ووقائع وظروف موقف معين (أو في بعض الحالات، من خلال صمت الشخص أو تقاعسه عن العمل).

على سبيل المثال، إذا كان الشخص فاقدًا للوعي نتيجة للإصابات التي لحقت به أثناء تصادم مروري، فقد يتم تقديم العلاج الطبي لذلك الشخص، على الرغم من عدم قدرة الشخص الفاقد للوعي على منح الموافقة صراحة على هذا العلاج.

For treatments that entail risk or involve more than mild discomfort, it is preferable to obtain explicit rather than implied consent.

الترجمة: بالنسبة للعلاجات التي تنطوي على مخاطر أو تنطوي على أكثر من مجرد إزعاج خفيف، يُفضل الحصول على موافقة صريحة وليست ضمنية.

3. Free consent: استخدام مفهوم الموافقة الحرة. مصطلح مشابه مكرس في المعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

Article seven prohibits experiments conducted without the “free consent to medical or scientific experimentation” of the subject.

الترجمة: تحظر المادة السابعة إجراء التجارب دون “الموافقة الحرة على التجارب الطبية أو العلمية” للموضوع.

4.

Informed consent: استخدام مفهوم مصطلح موافقة مسبقة أو مستنيرة وهي عملية للحصول على إذن قبل إجراء تدخل الرعاية الصحية على شخص ما، أو لإجراء نوع من البحث على شخص ما، أو للكشف عن معلومات شخص ما.

قد يطلب مقدم الرعاية الصحية من المريض الموافقة على تلقي العلاج قبل تقديمه، وقد يسأل الباحث الإكلينيكي أحد المشاركين في البحث قبل تسجيل ذلك الشخص في تجربة إكلينيكية، وقد يسأل الباحث مشاركًا في البحث قبل البدء في شكل من أشكال التجربة المضبوطة.

Informed consent is a technical term first used by attorney, Paul G. Gebhard, in a medical malpractice United States court case in 1957.

الترجمة: الموافقة المستنيرة هي مصطلح تقني استخدمه المحامي بول ج. جيبهارد لأول مرة في قضية محكمة أمريكية تتعلق بسوء التصرف الطبي في عام 1957.

الاستخدام البريطاني لكلمة (consent): سياقات لغوية مترجمة على الاستخدام البريطاني لكلمة (consent): 
1.

Unanimous consent, or general consent: استخدام مصطلح الموافقة بالإجماع، أو الموافقة العامة في القطاع المالي كاستراتيجية عمل، من قبل مجموعة من عدة أطراف على سبيل المثال، الجمعية هي موافقة تمنح من قبل جميع الأطراف.

strategic financial and operating decisions affecting the joint venture require the unanimous consent of the ventures.

الترجمة: تتطلب القرارات المالية والتشغيلية الاستراتيجية التي تؤثر على المشروع المشترك موافقة بالإجماع من المساهمين.

2.The concept of end-user given: استخدام مصطلح أو مفهوم المستخدم .النهائي المعطى.

The concept of end-user-given consent plays an important role in digital regulations such as the European General Data Protection Regulation (GDPR).

الترجمة: يلعب مفهوم موافقة المستخدم النهائي دورًا مهمًا في اللوائح الرقمية مثل اللائحة الأوروبية العامة لحماية البيانات (GDPR).

3. 

consented to what was done: استخدام تعبير اسمي يتضمن مفهوم وافق على ما تم فعله وعادةً يكون بصيغة المبني للمجهول دون معرفة المصدر أو الجهة الرسمية للفعل الشرعي أو المصرح به.

founded on science and technology without procedures that are freely consented by all citizens to set the limits of what can be done.

الترجمة: تأسست على العلم والتكنولوجيا دون إجراءات يوافق عليها جميع المواطنين بحرية لتعيين حدود ما يمكن القيام به.

4.consented to an order: استخدام صيغة الفعل الماضي للفعل اللازم وافق على أمر دون تحديد خاص.

The plaintiff, at a pre-hearing, consented to order, and an order was issued for the release of the hospital records.

الترجمة: وافق المدعي، في جلسة استماع سابقة، على أمر وصدر أمر بالإفراج عن سجلات المستشفى.

5. consented to the payment: استخدام مالي في مجال الموافقة على الدفع وتكون غالباً ما يستخدم هذا المصطلح أو الصيغة الفعلية في طريقة الدفع لتسديد الديون بشكل مسبق.

And, as the secured creditor has consented to the payment, no recoupment of the money paid is possible.

الترجمة: وبما أن الدائن المضمون قد وافق على السداد، فلا يمكن استرداد الأموال المدفوعة.


شارك المقالة: