الاسم الخاص بالجنس في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال



ما المقصود بـ(Gender-specific Noun-الاسم الخاص بالجنس؟

الاسم الخاص بالجنس: هو الاسم الذي يشير على وجه التحديد إلى شخص أو شيء من الذكور أو الإناث. في اللغة الإنجليزية ، جنس معظم الأسماء محايد. ومع ذلك إذا كان الاسم يشير إلى شيء واضح من الذكور أو الإناث ، فسيكون جنسه ذكوريًا أو أنثويًا (كما هو محدد بالمعنى).عندما يجعل معنى الاسم ذكره ذكوريًا أو أنثويًا ، يقال أنّه اسم خاص بالجنس.


أمثلة على الأسماء الخاصة بالجنس:

  • Nouns referring to females/ الأسماء التي تشير إلى الإناث:
    *queen/ ملكة.

    *vixen/ female fox الثعلبة.

  • Nouns referring to males/ الأسماء التي تشير إلى الذكور:
    *king/ الملك.

    *uncle/عم أو خال.

  • The following are not gender-specific nouns/ بعض الأسماء لا تصنف تحت قائمة الاسم الخاص بالجنس وهي: (بدون سياق إضافي، أسماء محايدة جنسياً) مثل:
    *soldier/ جندي.

    *shark/ سمك القرش.


    *lawyer/ محامي.


    *person/ شخص.

في اللغة الإنجليزية يحدد جنس اسم الضمائر التي نستخدمها معها .على سبيل المثال
( he, she, it) والمحددات الاستحواذية – الملكية . على سبيل المثال (his, her, its) في كل من الأمثلة التالية ، يكون الاسم الخاص بالنوع ويكون الضمير أو المحدد ذي الملكية الخاصة مظللًا كما يلي:

  • My mother had a great deal of trouble with me, but I think she enjoyed it. Writer Mark Twain/ واجهت والدتي الكثير من المتاعب معي، ولكن أعتقد أنها استمتعت بها. (الكاتب مارك توين).
  • She got her looks from her father. He’s a plastic surgeon. (Comedian Groucho Marx)/ حصلت على مظهرها من والدها. إنه جراح تجميل. (الكوميدي جروشو ماركس).
  • Behind every great man is a woman rolling her eyes. (Actor Jim Carrey)/ وراء كل رجل عظيم امرأة تتدحرج عينيها. (الممثل جيم كاري).
  • I haven’t spoken to my wife in years. I didn’t want to interrupt her. Comedian Rodney Dangerfield/ لم أتحدث إلى زوجتي منذ سنوات. لم أرد أن أقاطعها. (الكوميدي رودني دانجيرفيلد).

أسباب دراسة الاسم الخاص بالجنسGender-specific Nouns:

  • السبب الأول: استخدام كلمة “actress- ممثلة” يعتبر استخدام اسم “الممثلة” الخاص بنوع الجنس بمثابة تمييز جنسي من قبل البعض، على الأرجح لأن اسم “actress- الممثل” كان دائمًا مصطلحًا محايدًا بين الجنسين يعني الشخص الذي يتصرف. يشعر البعض أن كلمة “ممثلة” التي ظهرت بعد فترة طويلة من كلمة ” actor – ممثل”، ليست ضرورية وهي تعمل فقط على توليد عدم المساواة بين الجنسين. (بعد كل شيء لا توجد نسخ أنثوية من الأسماء مثل: “doctor- دكتور” ، “politician- سياسي” ، “pilot- طيار” ، و “beggar- متسول” ، لذا فهي نقطة عادلة.) . نتيجة لزيادة الوعي العام بالمساواة بين الجنسين أصبح الاستخدام المحايد لـ “الممثل” أكثر شيوعًا في اللغة الإنجليزية الحديثة حيث يسعى الناس لعدم الإساءة.
  • السبب الثاني: استخدام كلمة “chairman- رئيس” لا يعامل الجميع الاسم “الرئيس” على أنه اسم خاص بالجنس، ويستخدم بشكل منتظم للرجال والنساء. ومع ذلك من المفهوم تمامًا، يعتبره الكثيرون اسمًا ذكوريًا وعندما يكون الشخص المعين أنثى يختارون “رئيسة” (وهو مصطلح مستخدم منذ القرن السابع عشر على الأقل). لذا سيعتقد البعض أن “الرئيس” مخصص للرجال فقط ، والبعض الآخر لن يفعل. غالبًا ما يتم تجنب هذه المشكلة باستخدام مصطلح “رئيس” أو “رئيس” محايد جنسياً).
  • السبب الثالث: تجنبت خدمات الإطفاء والإنقاذ نفس المشكلة مع كلمة “fireman- رجل الإطفاء” من خلال تقديم “firefighter- رجال الاطفاء”. حافظ البريد الملكي في المملكة المتحدة على التميز ، باستخدام “postman” و “postwoman” ، ولكن بشكل غير رسمي ، سيتم استخدام “postie” المحايدة من حيث الجنس.

في الحقيقة لقد أصبح الاسم الخاص بالجنس بمثابة حقل ألغام قليلاً. قد ينظر البعض إلى استخدامك لكلمة “رجل -man” على أنها متحيزة جنسياً بينما قد يرى البعض الآخر تجنبك لنسخة “رجل -man” على أنها جنسية.هناك اقتباس لنكتة قديمة حصلت في الماضي لم يُعرف قائلها وهي:

? : What do you call a blonde girl who flies a plane
ماذا تسمون فتاة شقراء تطير بالطائرة؟
A: A pilot / (It’s sexist because it’s not sexist)/ لقد كان القائل متحيزاً وليس متحيزاً لأنه لم يجد كلمة تناسب الطيار الأنثى إلا كلمة (pilot ).
Unknown sender.


Key Points-نقاط رئيسية:

  • ضع في اعتبارك أن “actor-الممثل” يشير إلى الذكور والإناث الذين يتصرفون ، ويعتقد البعض أن “الممثلة” تخلق تمييزًا غير ضروري بين الرجال والنساء.
  • إذا كنت غير متأكد من استخدام “chairman- رئيس” أو “chairwomen- رئيسات” ، فاستخدم كلمة (“Chairperson- كرسي” كمصطلح مبتكر قليلاً).

المصدر: Practising Gender Analysis in Education / Fiona E. Leach - 2003 Smashing Grammar: A guide to improving your writing skills/ Craig Shrives - 2019 Innovation in English Language Teaching: A Reader / David Hall, ‏Ann Hewings - 2013


شارك المقالة: