الآدابقواعد اللغة الانجليزية

الصيغة المركبة لكلمة Case

ما المقصود بكلمة (Case)؟

اقرأ في هذا المقال
  • ما المقصود بكلمة (case)؟
  • لفظ كلمة (case)
  • اشتقاقات كلمة (case)

ما المقصود بكلمة (case)؟

توحي كلمة (case) إلى المعنى العام من التعبير الخاص بكلمة: حالة، وهي مجموعة من الظروف أو الشروط ؛ البيان الصحيح، حالة تتطلب التحقيق أو اتخاذ إجراء في قضية معينة (كما من قبل الشرطة) مثل: اختفائها هو قضية للشرطة.

من ناحية طبية، تعني كلمة (case)، عند الإشارة إلى شخص ما على أنه حالة عقلية، أو مجنون، أو متوتر ذهنياً، إلخ. هذا الشخص نقول عنه هو حالة. أو بتعبير آخر: هو مجموعة من المعايير القياسية لتصنيف ما إذا كان الشخص مصابًا بمرض أو متلازمة معينة أو حالة صحية أخرى. وتكمن أهمية تعريف كلمة (حالة في المجال الطبي) من خلال أهميتها  في علم الأوبئة من أجل توحيد المعايير لتحديد الحالات، يجب أن تتضمن كل تعريفات الحالة الأبعاد الكلاسيكية الثلاثة للمتغيرات الوبائية: الزمان والمكان والشخص.

وهناك الكثير من الأمثلة على كلمة (حالة) مثل: دراسة مكثفة تفصيلية لوحدة، مثل شركة أو قسم شركة، تؤكد على العوامل التي تساهم في نجاحها أو فشلها. نموذج نموذجي أو تحذيري؛ مثال مفيد: إنها دراسة حالة في القيادة السياسية القوية. هناك مصطلح شائع في الدول التي تتعامل مع كلمة (قضية أو حالة) وهو: (im a case) ويشير هذا التعبير إلى: شخص غريب أو غير عادي؛ إنه قضية.

أما عن مصطلح (دراسة حالة)، يمكن تعريف دراسة الحالة: على أنها دراسة مكثفة حول شخص أو مجموعة من الأشخاص أو وحدة، والتي تهدف إلى التعميم على عدة وحدات، كما تم وصف دراسة الحالة على أنها تحقيق مكثف ومنهجي لفرد واحد أو مجموعة أو مجتمع أو أي وحدة أخرى يبحث فيها الباحث. تم تطوير الكثير من أعمال ونظريات فرويد من خلال استخدام دراسات الحالة الفردية. بعض الأمثلة الرائعة لدراسات الحالة في علم النفس تشمل: Anna O، Phineas Gage ،Genie.

تاريخ تطور كلمة (case) في مصطلحات عامة: 

1.(A case rat): مصطلح عام يعني: يمثل معدل الحالة (أو الدفعة المجمعة) مبلغًا محددًا مسبقًا من المال يتم دفعه لمؤسسة مقدمة لتغطية متوسط ​​تكاليف جميع الخدمات اللازمة لتحقيق نتيجة ناجحة لحلقة رعاية محددة مسبقًا.
2.(clinical case studies): فيشير إلى دراسات الحالة السريرية وهي: تقرير الحالة السريرية أو تقرير دراسة الحالة وهو نوع من المنشورات الأكاديمية حيث يشارك الممارسون الطبيون حالات المرضى غير العادية أو التي لم يتم وصفها من قبل. يعد الحصول على موافقة المريض والحفاظ على سرية هوية المريض من الجوانب الأساسية لكتابة تقرير الحالة السريرية. 
3. (a use case) فيشير إلى: حالة الاستخدام: وهي وصف مكتوب لكيفية أداء المستخدمين للمهام على موقع الويب الخاص بك. إنه يحدد من وجهة نظر المستخدم سلوك النظام أثناء استجابته لطلب. يتم تمثيل كل حالة استخدام على أنها سلسلة من الخطوات البسيطة، تبدأ بهدف المستخدم وتنتهي عند تحقيق هذا الهدف.
4. في القانون: هناك مصطلح (case law) ويعني السوابق القضائية: يتولى القضاة السوابق القضائية، وهو الرأي المنشور للمحكمة في قضية معينة. إنه تفسير المحكمة لسبب اتخاذ قرارها. يتم وضع جميع السوابق القضائية تقريبًا من قبل محاكم الاستئناف، وليس المحاكم الابتدائية “الدنيا”.

لفظ كلمة (case):

*** لفظ كلمة (case) حسب اللهجات المعتمدة:
1. US: حسب اللهجة الأمريكية، تلفظ كلمة (case) كما يلي: // keɪs//، مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة (a) مع تفخيم النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحروف الساكنة بمقدار حركة واحدة، واصدار صوت الـ”ك” كما في اللغة العربية للحرف الأول، مع إخفاء لفظ حرف العلّة الأخير (e).  
2. UK: حسب اللهجة البريطانية، تلفظ كلمة (case) كما يلي: //ˈkeɪs//، مقطع صوتي واحد متوسط بينها حرف العلّة (a) مع ترقيق النبرة الصوتية للحرف مندمجة مع الحروف الساكنة بمقدار حركة واحدة، واصدار صوت الـ”ك” كما في اللغة العربية للحرف الأول، مع إخفاء لفظ حرف العلّة الأخير (e). ويكون الاختلاف بين اللهجتين، الأمريكية والبريطانية فقط بدرجة الآكسنت لـحروف العلّة بين الترقيق والتفخيم وفي الكتابة الصوتية.

اشتقاقات كلمة (case):

***اشتقاقات الفعل (case) يتفحص ويعاين: جمل توضيحية على الاشتقاق للفعل (case) يتفحص ويعاين:
1.cases: صياغة المضارع البسيط المتمثلة في الفاعل والفعل المفرد للفاعل الغائب أو للضمير الغائب: (he, she, it) والاسم المفرد ويختصر له بصيغة: v 3rd person singular. وصيغة الجمع وهي حالات وعينات.

She had somehow heard through the local grapevine that he was going to be flying in and out of this airfield, and she cases the area for hours.

الترجمة: لقد سمعت بطريقة ما من خلال شجرة العنب المحلية أنه سيطير داخل وخارج هذا المطار، وقامت بتدوين المنطقة لساعات.
2.case, verb: الاسم كذلك و صياغة الفعل المجرد، infinitive، ويكون بوجود حرف الجر to أو التصريف الأول أو المضارع البسيط المتمثلة في الفاعل والفعل الجمع للفاعل ضمير المتكلم: (I) أو ضمير المتكلم الجمع والمخاطب (we, you) و ضمير الغائب الجمع (they).

They could have smiled and waved and established a nice friendship, but instead, they pretended not to see them and peered into windows and looked over my shoulder nervously as if they case the joint.

الترجمة: كان من الممكن أن يبتسموا ويلوحوا ويقيموا صداقة لطيفة، لكن بدلاً من ذلك، تظاهروا بعدم رؤيتهم وحدقوا في النوافذ ونظروا من فوق كتفي بعصبية كما لو كانوا يلفون المفصل.
3.casing: صياغة عبارة المصدر والفعل المستمر في الأزمنة: المضارع المستمر، الماضي المستمر و المستقبل المستمر. ويكون بإضافة ing للفعل الرئيسي.

The team built 30 homes by using thick bamboo as a frame and then casing it with woven bamboo covered with mortar.

الترجمة: قام الفريق ببناء 30 منزلاً باستخدام الخيزران السميك كإطار ثم تغليفه بخيزران منسوج مغطى بقذائف الهاون.
4.cased: صياغة الماضي البسيط، التصريف الثاني للفعل ويرمز لهذه الصياغة بـv past كفعل منتظم، وصياغة التام، التصريف الثالث: cased من الفعل من الأزمنة التالية: المضارع التام، الماضي التام والمستقبل التام وصيغة المبني للمجهول كذلك، ويرمز لهذه الصياغة بـ v past p.

The watches are cased in solid titanium and crystal hard glass for increased protection.

الترجمة: الساعات مغلفة بالتيتانيوم الصلب والزجاج البلوري الصلب لزيادة الحماية.
5.
(let’s case, (we case) / (you case: صيغة الجملة الحتمية أو الجملة الأمرية: فإن الجملة الأمرية تستخدم لإعطاء الأوامر أو لإعطاء التعليمات، تستخدم الجملة الأمرية عندما ننادي شخصا ما لعمل شيء ما، وكذلك لإخبار شخص ما سيفعله. والشيء الجدير ذكره هنا أن الجملة الأمرية تبدأ بفعل الأمر، يجب أن يكون فعل مصدر (infinitive). تصاغ الجملة الأمرية في كلتا الحالتين (الإثبات والنفي).


عند النفي وضعنا أداة النفي (don’t) قبل فعل الأمر، ويمكن نفي الجملة الأمرية بإستخدام (never) بوضعها قبل فعل الأمر. إستخدام الضمير (you) أو (we) يكون مستتر ومخفي قبل فعل الأمر، وهذا يجعل الجملة الأمرية أكثر قوة.
He had fallen asleep, let’s case the apartment for hours.


الترجمة: لقد نام، فدعنا نعاين الشقة لساعات.

المصدر
The Land, Rural Press, North Richmond, NSW, 7 August 2008Friend, John B., Cattle of the World, Blandford Press, Dorset, 1978, ISBN 0-7137-0856-5"Definition of heifer". Merriam-Webster Retrieved 2006-11-29The Macquarie Dictionary. North Ryde: Macquarie Library. 1991

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى