الصيغة المركبة لكلمة Guilt

اقرأ في هذا المقال


في هذا المقال سنقوم بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة لكلمة (ذنب) من خلال كلمة واحدة في اللغة الإنجليزية هي كلمة (Guilt)، بتناول معاني الكلمة ولفظها الصوتي المعتمد، وتحديد الكلمات المرادفة لها في وظيفتها النحوية واللغوية والمصطلحات الخاصة فيها ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

معنى كلمة (Guilt)

يمكن تعريف كلمة (Guilt) من خلال معنى الاسم، ذنب، الشعور بارتكاب الخطأ أو الفشل في الالتزام، وهو حقيقة ارتكاب جريمة أو جريمة محددة أو ضمنية، فنقول: من واجب النيابة إثبات ذنب السجين، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: الجرم، سوء السلوك، عدم المشروعية، الإثم، الخطأ، والخطيئة، وكل ذلك عكسه البراءة. في حين أن الاستخدام غير الرسمي للفعل من كلمة (Guilt) يعني أن تجعل (شخصًا ما) يشعر بالذنب، خاصة من أجل حمله على فعل شيء ما.

لفظ كلمة (Guilt)

يمكن لفظ كلمة (Guilt) بالشكل الصوتي //ˈgɪlt// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، له نفس اللكنة بين التشديد الصوتي الأمريكي على المقطع ككل للاسم، والتخفيف الصوتي البريطاني للفظ الاسم، دون تأثر الحروف الساكنة بحرفي العلّة “ui” بدمجها كصوت واحد في اللفظ الصوتي “e”، تبعاً لاستخدام الشعوب لها في السياقات النحوية واللغوية.

مرادفات كلمة (Guilt)

مرادفات كلمة (Guilt)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (Guilt)

Sense – Noun – blame Synonyms: مرادفات معنى الاسم – اللوم.
1.

(blame): اسم يعني يشعر أو يعلن أن (شخصًا ما أو شيئًا ما) مسؤول عن خطأ.

Many people are now asking why he would do such a thing, blaming his famous ego for getting the better of him, as it has before

الترجمة: يتساءل الكثير من الناس الآن عن سبب قيامه بمثل هذا الشيء، ويلومون غروره المشهور على تفوقه عليه، كما حدث من قبل.

2.(fault): اسم يعني خطأ؛ ميزة غير جذابة أو غير مرضية، خاصة في جزء من العمل أو في شخصية الشخص.Of course a possible variation of the tragic concept would allow a character to have a fault which leads to consequences far more dire than he deserves

الترجمة: بالطبع، قد يسمح الاختلاف المحتمل للمفهوم المأساوي للشخص بأن يكون لديه خطأ يؤدي إلى عواقب وخيمة أكثر بكثير مما يستحق.

Sense – Noun – feeling of remorse Synonyms: مرادفات معنى الاسم – شعور بالندم.
1.(remorse): اسم يعني الأسف الشديد أو الشعور بالذنب لارتكاب خطأ.Further, he has even not shown any remorse for what he put this person, his family and his practice through

الترجمة: علاوة على ذلك، فهو لم يُظهر أي ندم على ما وضع به هذا الشخص وعائلته وممارسته.

2.(shame): اسم يعني خجل؛ شعور مؤلم بالإذلال أو الضيق الناجم عن الوعي بسلوك خاطئ أو أحمق.It should not be overlooked that this could be due to the feelings of fear, shame, embarrassment or anger that the victims may still feel during or even after the event

الترجمة: لا ينبغي إغفال أن هذا قد يكون بسبب مشاعر الخوف أو الخجل أو الإحراج أو الغضب التي قد لا يزال يشعر بها الضحايا أثناء أو حتى بعد الحدث.

Sense – Noun – Feel the twinge of conscience Synonyms: مرادفات معنى الاسم – شعور بتأنيب الضمير.
1.(contrition): اسم يعني حالة الشعور بالندم والتوبة.

It is beyond question that contrition or remorse are factors which will usually operate in the accused’s favour; but not always

الترجمة: مما لا شك فيه أن الندم أو الندم هما عاملان يعملان عادة لصالح المتهم؛ لكن ليس دائما.

2.(repentance): اسم يعني عمل التوبة؛ الندم أو الندم الصادق.The ruling principle is that fear of sin precedes love of God, which leads to repentance (contrition)

الترجمة: المبدأ الحاكم هو أن الخوف من الخطيئة يسبق محبة الله، مما يؤدي إلى التوبة (الندم).

مصطلحات كلمة (Guilt) اللغوية

مصطلحات كلمة (Guilt) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (Guilt)

1.

guilt by association: مصطلح بريطاني يعني الجرم بالتبعية – عزو الذنب (بدون دليل) إلى الأفراد لأن الأشخاص الذين يرتبطون بهم مذنبون.

There was an apology because many of them have had a pretty rotten time this year because of ‘guilt by association’ when they have done nothing wrong,” said the spokesman

الترجمة: كان هناك اعتذار لأن العديد منهم مروا بوقت فاسد هذا العام بسبب “الذنب بالتبعية” عندما لم يرتكبوا أي خطأ”، قال المتحدث.

2.guilt complex: اسم مركب باستخدام أمريكي ويعني عقدة الذنب.

We have to draw the line somewhere, get rid of this guilt complex and stop blaming ourselves for everything that has gone wrong in the Middle East

الترجمة: علينا رسم الخط في مكان ما، والتخلص من عقدة الذنب هذه والتوقف عن لوم أنفسنا على كل ما حدث بشكل خاطئ في الشرق الأوسط.

3.feeling guilty: اسم جمع مركب باستخدام بريطاني يعني الشعور بالذنب؛ الندم الناجم عن الشعور بالمسؤولية عن بعض الإساءات.Guilt feelings are not necessarily proportionate to the wrongs that have been committed by the person feeling guilty

الترجمة: الشعور بالذنب لا يتناسب بالضرورة مع الأخطاء التي يرتكبها الشخص الذي يشعر بالذنب.

4.

guilt pang: اسم جمع مركب باستخدام أمريكي يعني الشعور بالذنب.

Meyer has enough of a conscience to feel bad about her involvement in a military operation that costs a Marine his leg, but she deals with her guiltpangs by instructing her staff to keep amputees at a distance

الترجمة: لدى ماير ما يكفي من الضمير ليشعر بالسوء حيال مشاركتها في عملية عسكرية تكلف أحد أفراد مشاة البحرية ساقه، لكنها تتعامل مع آلام الذنب من خلال توجيه موظفيها لإبقاء مبتوري الأطراف عن بعد.

5. 

guilt trip: اسم مركب باستخدام بريطاني يعني رحلة الذنب، شعور طويل الأمد بالذنب أو الخطيئة.

But I can’t wait to get back on my bike” Double world cycling champion Becky James, pictured, is off on holiday “Mothers do develop guilt trips. When I was working a lot, I felt guilty as a parent

الترجمة: لكن لا أطيق الانتظار حتى أعود إلى دراجتي “بيكي جيمس بطل العالم المزدوج لركوب الدراجات، في الصورة، في عطلة” الأمهات يطورن رحلات بالذنب، عندما كنت أعمل كثيرًا، شعرت بالذنب كوالد.

المصدر: . Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989 Structural Ambiguity in English: An Applied Grammatical - Dallin D. Oaks · 2010Language History and Linguistic Modeling: Language history - Raymond Hickey, ‏Stanisław Puppel · 1997


شارك المقالة: