مصطلحات الفعل carry over

اقرأ في هذا المقال


مصطلحات الفعل – carry over:

المصطلح – Terminology: هو كلمة أو عبارة شائعة ذات معنى مفهومة ثقافيًا يختلف عما توحي به دلالات الكلمات المركبة، بمعنى أن الكلمات معًا لها معنى مختلف عن تعريفات القاموس للكلمات الفردية. ومن خلال تعريف آخر، فإن المصطلح هو شكل من أشكال الكلام أو تعبير عن لغة معينة تكون غريبة عن نفسها نحويًا أو لا يمكن فهمها من المعاني الفردية لعناصرها.

على سبيل المثال، قد يفهم المتحدث بـاللغة الإنجليزية العبارة الآتية:
(Health is a crown on man’s head which no one can see but the sick man.) لتعني: أهمية الصحة وضرورة الحفاظ عليها – وأيضًا التشبية في: الصحة تاج على رؤس الأصحاء لا يراها إلا المريض – علاوة على ذلك، سيفهمون متى يتم استخدام كل معنى في السياق ومن ضمن الأفعال والكلمات التي لها مصطلحات وتعبيرات مختلفة الفعل – carry over.

لا ينبغي الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأشكال الأخرى للكلام مثل الاستعارات، التي تستحضر صورة باستخدام المقارنات الضمنية (على سبيل المثال: رجل الفولاذ) التشبيهات، التي تستحضر صورة باستخدام مقارنات صريحة (على سبيل المثال، أسرع من رصاصة مسرعة) أو المبالغة، التي تبالغ في الصورة بما يفوق الصدق (على سبيل المثال، فاتها ميل). يجب أيضًا عدم الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأمثال، وهي أقوال بسيطة تعبر عن حقيقة تستند إلى الفطرة السليمة أو الخبرة العملية، وفيما يلي أهم التعبيرات الاصطلاحية المستخدمة للفعل: carry over – في ميادين مختلفة:

***مصطلحات الفعل – carry over:المعنى – الترجمة:
1.Operating loss carry back and carry over – Financial
تقديم وتأخير خسارة التشغيل – مصطلح مالي.
2.Carry – over arrangement – Financialنظام الترحيل من فترة إلى أخرى (حسابات بضائع) – مصطلح تجاري.
3.carry – over rate – Financialسعر العمولة مقابل تأجيل التسليم – مصطلح مالي وتجاري.
4.Carry – over – Economic
إرجاء؛ تأجيل – مصطلح اقتصادي.
5.operating loss carry over – Financial
تحميل خسارة التشغيل على فترة لاحقة – مصطلح مالي.
6.Carry over a balance – Financial
نقل رصيد، أي الاستعمال اللاحق لنظام الحصص (النقل من السابق)؛ نَقَلَ الحسابات – مصطلح مالي.
7.accrual carry-over date – General
تاريخ ترحيل المستحقات – مصطلح عام.
8.emissions carry -over
ترحيل الانبعاثات – مصطلح عام.
9.Position Carry Over – General
تنفيذ المركز – مصطلح عام.
10.carry-over effect – Medical
أثر دائم – مصطلح طبي.
11.carry – over storage – Hydrology
التخزين المرحل – مصطلح في علم الهيدرولوجيا.
12.over and over again – General
مراراً وتكراراً – مصطلح عام.
13.rolling over and over – General
تقلب، يتقلب – تحرّك مِن جانب إلى جانب على فراشه – مصطلح عام.
14.hand -over -take -over documents – UN
وثائق التسليم والتسلم – مصطلح مستخدم في منظمة الأمم المتحدة.
15.Bear/carry off the palm,carry the day Common Expressions
أحرز أو فاز بقصب السبق – تعبيرات شائعة.
16.Cash – and – carry wholesaler – Financial
متعهد جملة – مصطلح مالي.
17. ripple – through carry – Computer
وحدة نقل عالية السرعة للعمليات الحسابية – مصطلح في الكمبيوتر.
18.Carry a vote – Political
يفوز في التصويت / اقتراع – تعبير سياسي.

أمثلة سياقية (مستخدمة) على الفعل – carry over – في نص مترجم:

***أمثلة سياقية (مستخدمة) على الفعل – carry over – في نص مترجم:
1.Enable/Disable position carry over Position Carry Over – تمكين/ تعطيل التحميل الزائد للموضع التحميل الزائد للموضع – ترجمة سياق في مجال المالية والمصرفية.
2.As regards a query about the Junior Professional Officer carry-over, he explained that this was because some programmes ran over two years and not just one annual cycle- فيما يتعلق بالسؤال عن ترحيل وظيفة موظف مهني مبتدئ، أوضح مراقب الحسابات أن ذلك يعود إلى أن مدة تشغيل بعض البرامج يستمر لمدة سنتين ولا يقتصر على دورة سنوية واحدة – ترجمة سياق مستخدم مع الأمم المتحدة.
3.If you have money left over after subtracting your expenses from your income and putting money in savings, you can carry over the balance for the next month or use it to pay unexpected expenses – وإذا تبقى لك أي مال بعد طرح المصاريف من الدخل وتجنيب المدخرات فيمكنك ترحيل الرصيد إلى الشهر التالي أو استخدامه لسداد مصاريف غير متوقعة – ترجمة سياق عام.
4.Developed from the previous model, the New Rio’s suspension and running gear has been totally re-engineered to carry over that popular car’s responsive handling while improving stability, ride quality and refinement–in line with heightened customer expectations – تم إعادة تصميم التعليق وترس التشغيل بالكامل لسيارة كيا ريو الجديدة، من خلال تطويرهما عن الطراز السابق، بحيث تشمل المعالجة الإستجابية للسيارات العادية مع تحسين الثبات وجودة القيادة والتحسين بما يتماشى مع توقعات العملاء – ترجمة سياق مستخدم مع السيارات.

مرادفات الفعل – carry over:

***مرادفات الفعل – carry over:جمل توضيحية على الكلمة المرادفة:
1.continue – للمتابعة: أن تفعل شيئًا ما دون توقف: أن تستمر في فعل شيء ما بنفس الطريقة السابقة، البقاء في وظيفة أو منصب ليبقى حاضرًا أو موجودًا، ليبقى نشطًا أو موجودًا دون تغيير أو توقف.
He continued his work without stopping for lunch – تابع عمله دون أن يتوقف في استراحة الغداء.
2.persist – فعل لازم معناه: أن تستمر بحزم أو عنيد بالرغم من المعارضة أو الأهمية أو التحذير، أن تظل دون تغيير أو ثابتة في شخصية أو حالة أو موضع محدد، الإصرار على تكرار الكلام أو إلحاحه (مثل سؤال أو رأي).
He persists in scratching the scab so the wound hasn’t healed – استمر في حك القشرة حتى لا يلتئم الجرح.
3.survive – البقاء على قيد الحياة، يشير إلى البقاء على قيد الحياة لفترة أطول من شخص آخر أو بعد حدث ما، البقاء على قيد الحياة يعني عادة النجاح في البقاء على قيد الحياة رغم الصعاب، والعيش بعد حدث يهدد أحدًا مثل: النجاة من حادث سيارة.The fox survived after escaping from the trap – نجا الثعلب بعد هربه من المصيدة.
4.extend – لتمتد خارج؛ سحب إلى الطول الكامل: قام بتمديد شريط القياس إلى أقصى حد ممكن. لتمتد أو ترسم أو ترتب في اتجاه معين، أو لتصل إلى نقطة معينة، كسلك أو جدار أو خط قوات. أن يمدوا أو يمدوا كالذراع أو اليد: أن يمدوا يده في التحية.They are going to extend the bike path by 3 km – سوف يطيلون طريق الدراجات ثلاثة كيلومترات إضافية.
The legislature extended the voting time by 15 minutes – مدّدت السلطة التشريعية فترة التصويت 15 دقيقة.
5.endure – على الصمود تحمل دون إضعاف أو عائد ، الخضوع: لتحمل ضغوط مالية كبيرة برباطة جأش. لتحمل دون مقاومة أو بصبر، تحتمل: لا يمكنني تحمل إهاناتك بعد الآن. The couple’s love had endured trials and tribulations – صمد حبّ الزوجين في وجه الصعاب والمشقات.
6.go on – لمواصلة القيام بشيء ما أو التواجد في موقف، أو القيام بشيء ما مثل: استمر في العمل حتى بلغ 91 عامًا.After she twisted her ankle, the runner found it impossible to go on – بعد أن لويت كاحلها، وجدت العداءة أنه من المستحيل الاستمرار.
7.hold over – فعل متعدي معناه: التأجيل، الاحتفاظ بحالة أو منصب من فترة سابقة.
To prolong the sermon, the film was held over another week – لإطالة الخطبة أقيم الفيلم على مدى أسبوع آخر.
8.remain – فعل متعدي معناه: تكوين جزءًا لم يتم تدميره أو التقاطه أو استخدامه، لم يتبق منه سوى عدد قليل من الآثار. أن تكون شيئًا لم يتم عرضه أو القيام به أو معالجته بعد، فلا يزال يتعين رؤيته، البقاء في نفس المكان أو مع نفس الشخص أو المجموعة خاصة: البقاء في الخلف. وللاستمرار دون تغيير، تبقى الحقيقة أننا لا نستطيع الذهاب. والاسم منها معناه: الآثار القديمة، ما تبقى من بقايا ومخلفات.
These stones are marked with the remains of prehistoric fish – هذه الأحجار عليها علامات الأسماك ما قبل التاريخ.
9.be left – إذا تم ترك شيء ما، فإنه يبقى بعد أن ذهب كل شيء آخر، أو أخذ بعيدًا، أو استخدمته، مثل: لم يتبق لي سوى بضعة دولارات، كان هناك مقعدان في الخلف.
There is a missing patient who be left the room without anyone knowing – هناك مريض مفقود ترك الغرفة دون علم أحد.
10.  be passed on – لتجاوز شيء ما أو شخص ما أو التحرك فيما يتعلق به.First you need to pass customs, then you have to wait for your luggage – عليك أولاً أن تمر بالجمارك، ثم عليك انتظار أمتعتك.
11. shelve – فعل متعدي معناه: لوضعه على الرف، للتخزين أو التنحية أو الإقلاع أو الإيقاف، للتأثيث بالرفوف، يهمل شيئاً فيضعه على الرف. Reluctantly, the team decided to shelve the project, as they didn’t have enough money to continue – على مضض ( كرهاً)، قرر الفريق تأجيل المشروع، حيث لم يكن لديهم المال الكافي للمتابعة.
12. put back – إعادة شيء ما يعني تأخيره أو الترتيب لحدوثه في وقت متأخر عما كنت تخطط له مسبقًا،يؤجل شيئاً ويرجيه. Dan has gone to Houston on urgent business, so we will have to put back our meeting until next Tuesday – ذهب دان إلى هيوستن في مهمة عاجلة، لذا سيتعين علينا تأجيل اجتماعنا حتى يوم الثلاثاء المقبل.

المصدر: A Theological Examination of Symbolism in Ezekiel with - صفحة 24 - Joel K. T. Biwul - 2013Equity Finance: Venture Capital, Buyouts, Restructurings - n - Joseph W. Bartlett - 1995Windows on Mathematical Meanings: Learning Cultures - Richard Noss, ‏Celia Hoyles - 2012Word Meaning and Montague Grammar: The Semantics of - D. R. Dowty - 1979


شارك المقالة: