تأثير اللغة الفرنسية على اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


اللغة الإنجليزية قديما:

على مر التاريخ، أدت حركة الناس وتنقلهم وهجراتهم من مكان إلى آخر إلى تطوير اللغات التي نتحدث بها في يومنا هذا، وبالطبع اللغة الإنجليزية ليست استثناء من هذه القاعدة.

في الوقت الذي تعتبر فيه اللغة الإنجليزية هي اللغة الأكثر تعلمًا والأكثر استخدامًا في العالم الحالي، إلا أنها لم تكن دائمًا على هذا الحال، ففي القدم كان من يتحدثها يدل على أنه من الطبقة الدنيا في المجتمع، على سبيل المثال، في المملكة المتحدة في كانت اللغة الفرنسية هي لغة الطبقة العليا والطبقة الأرستقراطية في المجتمع، ولكن اللغة الإنجليزية كانت لغة الفلاحين والمزارعين. ولكن تغيرت اللغة الإنجليزية بشكل كبير عبر القرون، فهي عبارة عن مزيج من التأثيرات من مختلف اللغات والثقافات حول العالم. فأكثر اللغات التي أثرت في اللغة الإنجليزية الحديثة هي اليونانيةوالألمانية والعربية والفرنسية والكثير غيرها.

كانت اللغة الفرنسية واحدة من أكثر اللغات التي أحدثت الكثير من التأثيرات على اللغة الإنجليزية التي نتحدثها اليوم، فلم يكن أثر اللغة الفرنسية على اللغة الإنجليزية في مفرداتها فقط، ولكن أثر في قواعدها ونطقها وكتابتها.

إضافة المفردات للغة الإنجليزية:

وفقًا لمصادر لغوية مختلفة، فإن ما لا يقل عن 30% من مفردات اللغة الإنجليزية الحديثة مستعار بشكل مباشر من اللغة الفرنسية. على سبيل المثال، تأتي كلمات مثل (beef) أي لحم البقر، (joyful) أي مبهج، (prince) أي أمير، هي كلمات مستعارة من اللغة الفرنسية، بالإضافة إلى مصطلحات شائعة في المجالات العسكرية والقانونية والتكنولوجية والسياسية. على سبيل المثال، (army) أي جيش، (telephone) أي هاتف، (parole) أي إطلاق سراح أو الإفراج المشروط، (regime) أي نظام الحكم، هذه الكلمات جميع من أصل فرنسي تم استعارتها بشكل مباشر من اللغة الفرنسية.

امتد الأدب والموسيقى والفن الفرنسي أيضًا إلى العالم الناطق باللغة الإنجليزية على مر القرون. ومع انتشار الثقافة الفرنكوفونية، ووفقًا لدراسة أُجريت في عام 2019، يُقدر أن المتحدثين باللغة الإنجليزية الذين لم يدرسوا الفرنسية على الإطلاق ولا يعرفون عنها شيء يمكنهم التعرف على حوالي 15000 كلمة بالفرنسية.

فمن الممكن أن تعتبر هذه كلمات كثيرة، مع الأخذ بعين الاعتبار أن الشخص العادي يستخدم حوالي 16000 كلمة يوميًا (وفقًا لدراسة أُجريت في عام 2014)، فقد تسمع كلمات مثل، (cliché) أي كليشية، (déjà vu) أي تم رؤيته، (faux pas) أي زلة، بشكل يومي. حيث تعد هذه الكلمات مأخوذة مباشرة من الفرنسية ولم تتغير على الإطلاق!

تطوير قواعد اللغة الإنجليزية:

من المثير للدهشة أننا ما زلنا نستخدم اليوم بعض العبارات المتأثرة بقواعد اللغة الفرنسية، ولا سيما في المجالات العسكرية والتكنولوجية والقانونية، فلم تؤثر اللغة الفرنسية على المفردات وحدها، بل لعبت دور بارزًا في تركيب وتكوين قواعد اللغة الإنجليزية وخاصة في ترتيب صيغة الألقاب والأقدميات.

فلألقاب مثل (consul general) أي القنصل العام و(agent-general) أي الوكيل العام، احتفظت بقاعدة قواعد اللغة الفرنسية الأصلية للأسماء متبوعة بالصفات، وليس القاعدة الإنجليزية المعروفة بأن الصفات تسبق الأسماء. ففي الجيش، يتم استخدام ألقاب مماثلة مثل (lieutenant general)أي ملازم أول و(brigadier general) أي عميد.

اللفظ في اللغة الإنجليزية:

تشتهر اللغة الفرنسية بوجود قواعد النطق على عكس اللغة الإنجليزية، ولكن معظم الناس لا يدركون أن اللغة الإنجليزية تقترض أيضًا بعض قواعد النطق من اللغة الفرنسية. فتتضمن بعض الأصوات التي ساهمت بها اللغة الفرنسية في اللغة الإنجليزية صوت (g) في كلمة (mirage) أي سراب، (v) في كلمة (vacation) أي عطلة، (z) في كلمة (zigzag) أي متعرج.

فاللغة الفرنسية هي لغة تبدو جميلة للمسمع، وقد أضافت تأثيراتها على نطق اللغة الإنجليزية، طبقة إضافية من الجمال السمعي في اللغة الإنجليزية.

الكتابة باللغة الإنجليزية:

ساعدت التهجئة المستخدمة في اللغة الفرنسية في تحويل اللغة الإنجليزية القديمة إلى الإنجليزية الحديثة التي نتحدثها اليوم. كما يشير الباحث سايمون أجير في مقالته (تأثير اللغة الفرنسية على اللغة الإنجليزية)، كانت كلمات مثل(queen) أي ملكة ينبغي تهجئتها (cwen) و(should) ينبغي تهجئتها (scolde) و(ship) ينبغي تهجئتها (scip). ولكن ساعدت اللغة الفرنسية على تحسين طريقة كتابة هذه الكلمات والعديد غيرها.

فيتم التحدث باللغتين الفرنسية والإنجليزية على نطاق واسع في عالمنا الحالي، وهما اللغتان الرسميتان في كندا. حيث لعبت كلتا اللغتين دورًا مهمًا في تاريخ مجتمعاتنا وثقافاتنا حول العالم وساهمتا في إرث كندا اللغوي الفريد والملون.


شارك المقالة: