دلالات كلمة delight في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يعود تطور تاريخ وجود كلمة (delightسرور، بهجة) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من اللغة الفرنسية القديمة من الفعل (delitier)، بمعنى يحذف، من الكلمة اللاتينية (delectare to charm) وقد تمت إضافة اللاحقة -gh- في القرن السادس عشر وتعني بالاقتران مع الضوء حتى استقر المعنى إلى مضمون شيء يكون سبب أو مصدر لسرور كبير؛ إليكم دلالات كلمة (delight) ومصطلحاتها اللغوية.

دلالات كلمة (delight) اللغوية واستخدامها

مع استخدام البراغماتية الدلالية في اللغة الإنجليزية في العصور الوسطى وما بعد ذلك وضمن الاستخدامات الأمريكية والبريطانية إلى وقتنا الحالي جاءت كلمة (delight) بصيغها المتغيرة بأشكال مختلفة في الجملة سواء كانت في مضمون بنية الجملة الاسمية كاسم وخبر مكتملةً فيها عناصر الجملة أو من خلال بنية الجملة الفعلية التي تتكون من فعل وفاعل (فاعل حقيقي أو مخفي) مع وجود مفعول به مباشر وغير مباشر وتحت بنية العبارة الظرفية وكذلك الحال في حالة تكوين المصطلحات والمفردات المركبة للحصول على تعابير لغوية كثيرة.

على سبيل المثال على ما سبق، تشكلت العبارة الاسمية  (delightability) وتشير في السياق اللغوي كاسم إلى جودة أو حقيقة أن تكون مبهجًا أو عبارة الظرف (delightedly) وتشير في السياق إلى الشعور بمتعة كبيرة أو إظهارها سواء كان ذلك بالمعنى السلبي نحو هي بدت وكأنها مسرورة بإثارة غضب والديها.

في حين ظهر المعنى الإيجابي في العبارة الاسمية (delight of faith) وتعني حلاوة الإيمان أو العبارة الفعلية الأمريكية الشائعة (be delighted) وتعني قرّت عينه أو قرّ عيناً لشيء معين بمعنى أنه اطمأن وارتاح نفسياً، وغيرها الكثير تحت عنوان مصطلحات كلمة (delight) اللغوية:

مصطلحات كلمة (delight) اللغوية

مصطلحات كلمة (delight) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (delight)

1.

be delighted: مصطلح فعلي باستخدام أمريكي يعني قرّ عيناً واطمأن لشيء معين ويقابلها المعنى الفعلي لمصطلح – delight someone – أثلج صدره.

He looked at her in a kind of being delighted amusement, while she reddened even more.

الترجمة: لقد نظر إليها في نوع من الاطمئنان وقرّت عينه، في حين أنها احمرت أكثر.

2.Delighter: اسم فاعل باستخدام بريطاني بإضافة اللاحقة “er” وتعني الشخص الباعث لسرور والبهجة.

Based on the analysis of customer needs the author distinguishes between delighters, attribute quality, and basic quality (Kano Model).

الترجمة: بناءً على تحليل احتياجات العملاء، يميز المؤلف بين البهجة وجودة السمة والجودة الأساسية (نموذج كانو).

3. Delights of language: اسم جمع مركب باستخدام أمريكي يعني مباهج اللغة وتشير إلى التغيرات اللغوية في اللغة المتفق عليها.

Confederation, of the other, authenticating the Maltese –Delights of language version of the Protocol of 26 October 2004 to the Agreement between the European Community and its Members.

الترجمة: الاتحاد، من جهة أخرى، يصادق على نسخة مباهج اللغة المالطية من بروتوكول 26 أكتوبر 2004 للاتفاق بين المجموعة الأوروبية وأعضائها.

4. 

gardener’s delight [Chemistry]: مصطلح علم في الكيمياء يعني زهرة المشتري ومرادفه كلمة (Jupiter).

Jupiter or the gardener’s delight is the largest planet in the solar system.

الترجمة: كوكب المشتري أو زهرة المشتري هو أكبر كوكب في المجموعة الشمسية.

5. to be/being delighted by: مصطلح فعلي باستخدام الفعل المبني للمجهول باستخدام بريطاني يعني وجده حلواً أو ليصبح مبتهجاً.

She added a wry smile as three slightly confused expressions dissolved quickly into being delighted by laughter.

الترجمة: أضافت ابتسامة ساخرة حيث سرعان ما تلاشت ثلاثة عبارات مرتبكة قليلاً لتصبح مبتهجة بالضحك.

6. 

very much delighted: عبارة اسمية باستخدام بريطاني بوجود صفة معدّلة للاسم تعني مفتون بشيء أو مغرم بشيء.

She expressed her enthusiasm with a big hug for Marco and he was very much delighted.

الترجمة: أعربت عن حماسها بعناق كبير لماركو وكان مغرماً بذلك.

7.  was delighted to hear: مصطلح فعلي باستخدام أمريكي بوجود فعل الحواس يسمع باستخدام بريطاني يعني أسرّه أن يسمع.

I was delighted to hear that the European Parliament accepts in principle a mechanism for Community solidarity in the event.

الترجمة: لقد سررت لسماع أن البرلمان الأوروبي يوافق من حيث المبدأ على آلية للتضامن المجتمعي في هذا الحدث.

8. never fails to delight: عبارة فعلية باستخدام بريطاني يعني لا يفشل ابداً في ادخال السرور لشخص ما.

Edward Hall’s sensational productions of these two plays attain a level of complexity, maturity, and achievement that never fails to delight the audience.

الترجمة: تحقق إنتاجات إدوارد هول المثيرة لهاتين المسرحيتين مستوى من التعقيد والنضج والإنجاز الذي لا يفشل أبدًا في إسعاد الجمهور.

9. surprise and delight: متلازمات اسمية باستخدام أمريكي تعني مفاجأة وفرحة.

To my surprise and delight this time I have been elected best student of all ‘Samuel children’, a fact which will give me even more motivation to exert myself in school.

الترجمة: لدهشتي وسعادتي هذه المرة، تم انتخابي أفضل طالب من بين جميع “أطفال صموئيل”، وهي حقيقة ستمنحني حافزًا أكبر لممارسة نفسي في المدرسة.

10. take delight in [sth] v expr (enjoy): عبارة فعلية في المجال الديني باستخدام أمريكي يعني يستمتع بشيء.

May the indwelling Holy Spirit leads us to take delight in the rainbow-colored beauty of each person we live with and of those we serve, and indeed above all of ourselves.

الترجمة: أتمنى أن يقودنا الروح القدس الساكن إلى الاستمتاع بجمال ألوان قوس قزح لكل شخص نعيش معه والذين نخدمهم، وفوق كل منا.

11. Turkish delight – n – confectionery: اسم عام باستخدام أمريكي يعني حلى تركية تعني راحة الحلقوم.

gel products with vanilla, coffee, or caramel flavor, Turkish Delight (Sade Lokum) as well as foamed candy products neutral in pH-value, and milk jellies are part of this product range.

الترجمة: منتجات هلام بنكهة الفانيليا أو القهوة أو الكراميل، الحلوى التركية (Sade Lokum) وكذلك منتجات الحلوى الرغوية المحايدة في قيمة الرقم الهيدروجيني وجيلي الحليب هي جزء من مجموعة المنتجات هذه.

12. scorn delights and live laborious days: مصطلح عبارة فعلية باستخدام بريطاني يعني يُكرِّس حياته لهدف أو يُعطي عمله الأَهمية القُصوى.

“John Milton Quotes”: Fame is the spur that the clear spirit doth raise, (That last infirmity of noble mind) To scorn delights, and live laborious days; But the fair guerdon when we hope to find, And think to burst out into sudden blaze, Comes to the blind Fury with th’ abhorred shears, And slits the thin-spun life.

الترجمة: “اقتباسات جون ميلتون”: الشهرة هي الحافز الذي تثيره الروح الصافية، (تلك آخر ضعف للعقل النبيل) ليعطي الأهمية القصوى، وتعيش أيامًا شاقة؛ لكن الحارس العادل عندما نأمل أن نجد، ونفكر في اندلاع حريق مفاجئ، يأتي الغضب الأعمى بمقصات مكروهة، ويقطع الحياة الرقيقة.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: