دلالات كلمة departure في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكننا تعريف علم الدلالة في اللغة الإنجليزية أنه علم المعاني الضمنية والحقيقية والفرق بينهما ومدى التشابه في وجود عدد من المتلازمات الفردية أو المركبة لبعض الكلمات مثل كلمة (departure) وما يصدر عنها من مصطلحات فردية أو مركبة للحصول على عدد من التعابير اللغوية المستخدمة في النطاق اللغوي البريطاني والأمريكي كما سيتم شرحه لكلمة (departure) بمعناها العام والخاص ضمن سياقات لغوية ونصوص معتمدة.

دلالات كلمة (departure) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (departureالإقصاء، اختلاف وتقسيم) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من معنى الإقصاء الفرنسي القديم، في كلمة (departir) استناداً إلى الكلمة اللاتينية (dispertire) وتعني للتقسيم؛ حيث كان المعنى الأصلي بمعنى شيء منفصل، ثم جاء معنى جذب الناس لبعضها البعض من خلال معنى السفر والتنقل والرحيل، وأخيراً استقر المعنى إلى شيء يذهب بعيدًا أو go away.

وقد تطورت كلمة (departure) لغوياً وفي علم البراغماتية ليتكون عدد من الاستخدامات الأمريكية لها والبريطانية ضمن التغيير اللغوي على شكل الكلمة سواء كانت ضمن الجملة الاسمية والجملة الفعلية وتحت بنية العبارة الظرفية والجمل الوصفية للفاعل والمفعول به المباشر وغير المباشر وخاصة للفعل المركب وغيره لتتشكل عدد من الكلمات والتعابير اللغوية مثل: نقطة الخلاف أو نقطة المغادرة أو قاعة المغادرة كظرف مكان عام، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (departure) كما يلي:

مصطلحات كلمة (departure) اللغوية

مصطلحات كلمة (departure) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (departure)

1.

  departure – n: اسم عام يعني رحيل، مغادرة، باستخدام أمريكي يعني (leaving).

The house didn’t feel the same after Lucy’s departure.

الترجمة: لم يشعر المنزل بنفس الشعور بعد رحيل لوسي.

2.

departure – n (from norm): اسم خاص باستخدام بريطاني يعني خروج عن عادة.

Trying extreme sports was a real departure for Adam; he was normally more interested in intellectual pursuits.

الترجمة: كانت تجربة الرياضات الخطرة بمثابة خروج حقيقي لآدم؛ كان عادة أكثر اهتمامًا بالمساعي الفكرية.

3.

departures – npl (transport): اسم جمع باستخدام أمريكي يستخدم في السفر يعني المغادرين.

When she arrived at the airport, Karen looked at the list of departures.

الترجمة: عندما وصلت إلى المطار، نظرت كارين في قائمة المغادرين.

4.departure gate – n (airport: exit to plane): اسم مركب باستخدام بريطاني في المطار يعني المخرج إلى الطائرة؛ بوابة المغادرة.

The site now includes parking, special access departure gate, wide and clearly visible footpaths, reinforced grass areas and an interpretation board with Braille panel.

الترجمة: يشتمل الموقع الآن على موقف سيارات وبوابة دخول خاصة للمغادرة وممرات مشاة واسعة وواضحة ومناطق عشبية معززة ولوحة ترجمة مع لوحة برايل.

5.departure lounge – n (airport: waiting room): اسم مركب باستخدام بريطاني يعني صالة الانتظار في المطار؛ قاعة المغادرة.

These will be placed in high footfall areas like airport departure lounge, shopping malls and large retail chains, and will stock over 600 fast-moving models.

الترجمة: سيتم وضعها في مناطق ذات إقبال كبير مثل صالة المغادرة بالمطار ومراكز التسوق وسلاسل البيع بالتجزئة الكبيرة، وستخزن أكثر من 600 نموذج سريع الحركة.

6.departure time – n (scheduled leaving time): اسم مركب باستخدام أمريكي في المجال الرياضي يعني وقت المغادرة.

Aloisi, who had replaced midfielder Cesar Palacios eight minutes earlier, pounced just before departure time to earn Osasuna a deserved draw.

الترجمة: وانقض الويسي، الذي حل محل لاعب خط الوسط سيزار بالاسيوس قبل ثماني دقائق، قبل وقت المغادرة مباشرة ليحقق أوساسونا التعادل المستحق.

7. 

estimated time of departure – n (hour [sb], [sth] is expected to depart): اسم مركب باستخدام بريطاني يعني الوقت المُقدّر للإقلاع.

Our estimated time of departure is 12:30, so we need to be at the airport 3 hours before that to get through security.

الترجمة: الوقت المقدر لمغادرتنا هو 12:30، لذلك يجب أن نكون في المطار قبل 3 ساعات لعبور الأمن.

8. point of departure – n (starting point of a journey): اسم مركب باستخدام أمريكي يعني نقطة المغادرة؛ أو نقطة البداية لخط فكري أو مسار عمل؛ افتراض أولي.

The premature independence a young child acquires in a single-parent home marks a point of departure from the developmental course of the child from a never-divorced family.

الترجمة: يمثل الاستقلال المبكر الذي يكتسبه الطفل الصغير في منزل وحيد الوالد نقطة انطلاق من المسار الإنمائي للطفل من عائلة لم تطلق مطلقًا.

9. point of departure – n (starting point for argument): اسم مركب باستخدام أمريكي يعني نقطة الخلاف أو نقطة البداية للحجة. 

We’re not going to discuss the presentation itself, but we will take it as our point of departure.

الترجمة: لن نناقش العرض التقديمي نفسه، لكننا سنعتبره نقطة خلافنا.

10. departure station – n: اسم مركب باستخدام بريطاني يعني محطة المغادرة.

The busiest departure station in Cologne serving this route is Central Station.

الترجمة: محطة المغادرة الأكثر ازدحامًا في كولونيا والتي تخدم هذا الطريق هي المحطة المركزية.

11. departure place – n: مصطلح بريطاني عام كاسم مركب يعني مكان المغادرة.

Indeed, “The World of Islands” is an international website and it can be useful to know the departure place.

الترجمة: في الواقع، “عالم الجزر” هو موقع دولي ويمكن أن يكون من المفيد معرفة مكان المغادرة.

12. departure airfield – n: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني مطار المغادرة؛ مطار يتم فيه تخطيط القوات والعتاد للطيران.

After selecting the mode of transportation, the MCT then coordinated cargo movement by completing transportation movement releases (TMRs) for ground movement, completing rotary air movement requests for rotary-wing movement, or transferring the cargo to the arrival/departure airfield control group for fixed-wing movement.

الترجمة: بعد اختيار طريقة النقل، قام MCT بعد ذلك بتنسيق حركة البضائع من خلال استكمال إصدارات حركة النقل (TMRs) للحركة الأرضية، واستكمال طلبات الحركة الجوية الدوارة لحركة الجناح الدوار، أو نقل البضائع إلى مجموعة مراقبة مطار الوصول/المغادرة من أجل الثبات –  حركة الجناح.

13. 

departure alternate – n: اسم مركب باستخدام بريطاني يعني بديل رحيل؛ تم تقديم مطار بديل محدد في خطة الطيران قبل الإقلاع.

There might be no perfect option: There’s a good departure alternate 20 minutes away, but opposite your planned direction of flight.

الترجمة: قد لا يكون هناك خيار مثالي: هناك بديل جيد للمغادرة على بعد 20 دقيقة، ولكن عكس اتجاه الرحلة المخطط له.

المصدر: The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: