دلالات كلمة envelope في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


يمكن القول أن دلالات كلمة (envelope) قد تأصلت منذ منتصف القرن السادس عشر بمعنى الغلاف، الطبقة المغلفة، وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات لكلمة (envelope) من خلال الجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (envelope) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (envelopeيغلف) في اللغة الإنجليزية من منتصف القرن السادس عشر بمعنى الغلاف، الطبقة المغلفة؛ من كلمة (enveloppe) بمعنى المغلف الفرنسي. يعود معنى تغطية الرسالة إلى أوائل القرن الثامن عشر، ومن ثم تطور المعنى في علم الفلك إلى الغطاء الغامض لرأس المذنب، وفي الرياضيات جاء المعنى لمضمون منحنى أو ظل سطح لكل مجموعة من المنحنيات أو الأسطح.

تغيرت كلمة (envelope – يغلف) لغويًا وفي علم (البراغماتية) وعلم المعاني في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية، إضافة إلى عدد من المقارنات اللفظية المركبة مع تعديل ملحوظ وبسيط للعبارة، سواء كان في سياق بناء بنية هيكلية من أجل إصدار عدد من التعبيرات والمصطلحات اللغوية القديمة والحالية، أو في إطار بنية العبارة الفعلية، أو التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار بناء الجمل الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – standard-size envelope – كمصطلح تقني بمعنى مغلف بالحجم القياسي، أو مصطلح فعلي مثل – push the envelope – كتعبير لغوي فعلي يعني ادفع الظرف، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (envelope) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (envelope) اللغوية

مصطلحات كلمة (envelope) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (envelope)

1.

push the envelope: تعبير بريطاني يعني ارفع الظرف كمصطلح فعلي شائع في قطاع الخدمات والاتصالات؛ ويعني لتجاوز أو محاولة تجاوز الحدود الحالية للتخصص أو النشاط.

It has the government’s backing to bring to market innovative skyscrapers that push the envelope on engineering, design and push the envelope as iconic buildings in the global scheme of things.

الترجمة: تتمتع بدعم الحكومة لجلب ناطحات سحاب مبتكرة إلى السوق تدفع المغلف للهندسة والتصميم وتدفع الظرف كمباني أيقونية في المخطط العالمي للأشياء.

2.standard-size envelope: مصطلح تعبيري وصفي وتقني باستخدام بريطاني يعني مغلف بالحجم القياسي.

The standard sizes for booklet envelopes have the same dimensions as catalog envelopes, except the length and width are flipped. The most common type of booklet envelope is the 12″ x 9″ variant, which neatly houses A4 paper.

الترجمة: الأحجام القياسية لأظرف الكتيبات لها نفس أبعاد مغلفات الكتالوج، باستثناء الطول والعرض معكوسين. أكثر أنواع مظروف الكتيبات شيوعًا هو متغير 12 × 9، والذي يحتوي على ورق A4 بدقة.

3.

enveloping membrane: مصطلح فعلي بريطاني يعني يلف الغشاء.

The enveloping membrane of the body; includes, in addition to the epidermis and dermis, all of the derivatives of the epidermis, e.g., hairs, nails, sudoriferous and sebaceous glands, and mammary glands.

الترجمة: الغشاء المحيط بالجسم يشمل، بالإضافة إلى البشرة والأدمة، جميع مشتقات البشرة، مثل الشعر والأظافر والغدد الدهنية.

4.

envelopmental sound: مصطلح أمريكي يعني صوت مغلف؛ أو جزء الاستجابة النبضية للغرفة.

envelopmental sound is the portion of the room impulse response consisting of sound that arrives at a listener’s location between 20 and 150 milliseconds after the first direct.

الترجمة: الصوت المغلف هو جزء من الاستجابة النبضية للغرفة الذي يتكون من صوت يصل إلى موقع المستمع بين 20 و 150 مللي ثانية بعد أول مباشر.

5. envelopments: اسم جمع باستخدام أمريكي يعني مغلفات أو ظروف بالمعنى المجازي.

Acting High Commissioner Zahid Hafeez Chaudhri welcomed the delegation and briefed them on socio-economic as well as political envelopments taking place in the UK, said a press release issued here on Thursday.

الترجمة: رحب القائم بأعمال المفوض السامي زاهد حفيظ شودري بالوفد وأطلعهم على الظروف الاجتماعية والاقتصادية وكذلك السياسية الجارية في المملكة المتحدة، وفقا لبيان صحفي صدر هنا يوم الخميس.

6. 

Envelopes and Stubby Pencil: متلازمات لفظية بريطانية تعني مغلفات وقلم رصاص قصير.

ESP stands for Envelopes and Stubby Pencil.

الترجمة: ESP مختصر تعني مغلفات وقلم رصاص قصير.

7. the envelope was sealed: عبارة فعلية كمتصاحب لفظي بريطاني يعني أغلق المغلف أو تم ختمه.

The sealed envelope trick or billet reading was first popularised by American medium Charles H Foster, But it was magician Theodore Annemann who brought the trick into the magic world by including it in the mentalist’s journal The Jinx.

الترجمة: تم نشر خدعة المغلف المختوم أو قراءة البليت لأول مرة بواسطة الوسيط الأمريكي تشارلز إتش فوستر، لكن الساحر ثيودور أنيمان هو الذي أدخل الحيلة إلى عالم السحر من خلال تضمينها في مجلة The Jinx الخاصة بالعالم العقلي.

8. envelopingly: ظرف ضمن عبارة ظرفية واصفة للفعل باستخدام أم يكي تعني شيء متسم بالحيوية.

Swoony, airy, envelopingly lovely, the dance depicts feminine peer pressure, the way Latinas themselves promote an atmosphere of oppression by endorsing the “code of honor” which Chronicle cynically, obsessively chastises.

الترجمة: يصور الرقص، المتسم بالحيوية، والمتجدد الهواء، والجميل بشكل ملفت، ضغط الأقران الأنثوي، بالطريقة التي يروج فيها اللاتينيات بأنفسهم لجو من الاضطهاد من خلال تأييد “ميثاق الشرف” الذي يعاقب عليه “كرونيكل” بسخرية، وبهوس توبيخ.

9. 

enveloper: اسم أمريكي يعني ورق تبغ يلف به السجائر أو ورق الغلاف العادي أو هي اسم فاعل باستخدام بريطاني يعني الشخص الذي يلف الورق أو الغلاف للرسائل.

The second step in the process is to pass the filtered output through an enveloper, which rectifies (or demodulates) the waveform, by inverting the negative part to positive, and extracts the repetition rate of the energy bursts.

الترجمة: تتمثل الخطوة الثانية في العملية في تمرير المخرجات المفلترة من خلال مغلف، والذي يصحح (أو يزيل تشكيل) شكل الموجة، عن طريق قلب الجزء السالب إلى موجب، واستخراج معدل تكرار رشقات الطاقة.

10. Enveloped virus: اسم طبي كمصطلح أمريكي يعني فيروس مغلف.

The following are some examples of enveloped viruses: DNA viruses, Herpesviruses Poxviruses Hepadnaviruses Asfarviridae, Herpesviruses, Poxviruses، Hepadnaviruses.

الترجمة: فيما يلي بعض الأمثلة على الفيروسات المغلفة: فيروسات الحمض النووي، فيروسات الهربس، فيروسات الجدري، فيروسات الكبد.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988 Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: