سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات كلمة (law – قانون) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.
دلالات كلمة (law) اللغوية واستخدامها
يعود تاريخ تطور كلمة (law) من كلمة (لاغو) في اللغة الإنجليزية القديمة، من اللغة الإسكندنافية القديمة، بمعنى شيء ما تم وضعه أو إصلاحه، من أصل جرماني ومتعلق بالتأخر في اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة، وفي الدول الاسكتلندية والإنجليزية الشمالية جاءت بمعنى خاص في أسماء الأماكن، بمعنى تل، وعادة ما يكون مستديرًا أو مخروطي الشكل، وفي الاستخدام الأمريكي، جاءت بمعنى اسم جماعي، يمثل مجموعة الوصايا الإلهية كما يتم التعبير عنها في الكتاب المقدس أو النصوص الدينية الأخرى.
وفي البراغماتية، تغيرت كلمة (law) لغويًا ضمن علم المعاني، بغرض إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للاسم في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.
على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – at law – كتعبير شبة جملة اسمية وتعني وفقاً للقانون، أو اتفاق واجب النفاذ في القانون، أو مصطلح – law of the jungle – كتعبير الاسم المركب لمصطلح قانون الغاب، ويشير لمعنى الفكرة القائلة بأن الأقوى أو الأكثر بلا رحمة في مجتمع أو مجموعة ستبقى على قيد الحياة. وتأتي هذه العبارة من كتاب The Jungle Book لروديارد كيبلينج، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (law) فيما يلي:
مصطلحات كلمة (law) اللغوية
مصطلحات كلمة (law) اللغوية | جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (law) | |
1. | be a law unto oneself: جملة فعلية لفعل أمر، باستخدام بريطاني، وتعني كن قانونًا لنفسك، عندما تتصرف بطريقة غير تقليدية أو غير متوقعة. | Developers are a law unto themselves, above the normal laws of community, ruling not only local government, but state and federal governments – a very dangerous situation for us all الترجمة: المطورين قانون في حد ذاته، فوق القوانين العادية للمجتمع، ولا يحكم الحكومة المحلية فحسب، بل حكومات الولايات والحكومات الفيدرالية – وهو وضع خطير للغاية بالنسبة لنا جميعًا. |
2. | go to law: جملة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني اذهب للقانون، بمعنى اللجوء إلى الإجراءات القانونية لتسوية الأمر. | It is clear pitches are being badly prepared, but the authorities are afraid to impose the swingeing penalty of a 25-point ban since they know the penalised county would go to law الترجمة: من الواضح أنه يتم إعداد العروض الترويجية بشكل سيئ، لكن السلطات تخشى فرض عقوبة متأرجحة من 25 نقطة لأنها تعلم أن المقاطعة المعاقب عليها ستخضع للقانون. |
3. | law and order: متلازمات لفظية باستخدام بريطاني، وتعني القانون والنظام، والذي يشكل وضع يتسم باحترام قواعد المجتمع والطاعة لها. | One wouldn’t want to allow something as frightful as ordinary people having a say in law and order, would one الترجمة: لا يرغب المرء في السماح بشيء مخيف مثل الأشخاص العاديين الذين يكون لهم رأي في القانون والنظام، أليس كذلك؟ |
4. | lay down the law: جملة فعلية لفعل متعدي باستخدام بريطاني، وتعني ضع القانون، بمعنى إصدار التعليمات للآخرين بطريقة موثوقة أو عقائدية. | In the wake of the elections, media owners have wasted no time in laying down the law to the incoming government, demanding lower business costs and taxes الترجمة: في أعقاب الانتخابات، لم يضيع أصحاب وسائل الإعلام أي وقت في وضع القانون للحكومة القادمة، والمطالبة بخفض تكاليف الأعمال والضرائب. |
5. | take someone to law: جملة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني خذ شخص ما إلى القانون؛ بمعنى بدء الإجراءات القانونية ضد شخص ما. | The Board took them to law and won the first round in the English courts, but the owner challenged that finding in the European Court of Justice الترجمة: أخذهم المجلس إلى القانون وفاز بالجولة الأولى في المحاكم الإنجليزية، لكن المالك طعن في هذه النتيجة في محكمة العدل الأوروبية. |
6. | take the law into one’s own hands: تعبير فعلي مركب باستخدام أمريكي، ويعني أخذ القانون بين يديك؛ بمعنى معاقبة شخص ما على جريمة وفقًا لأفكاره الخاصة عن العدالة، خاصةً بطريقة غير قانونية أو عنيفة. | It would sanction excessive conduct which allowed headstrong, violent people to take the law into their own hands in a way which no civilized society could permit الترجمة: من شأنه أن يعاقب السلوك المفرط الذي يسمح للأشخاص العنيفين والمتشددين أن يأخذوا القانون بأيديهم بطريقة لا يمكن لأي مجتمع متحضر أن يسمح بها. |
7. | there’s no law against it: تعبير غير رسمي باستخدام بريطاني، ويعني لا يوجد قانون ضده، ويقال للتأكيد على أن المرء لا يرتكب أي خطأ، لا سيما عند الرد على نقد فعلي أو ضمني. | Even though there’s no law against it, you may be interrogated the next time you snap a picture of the Empire State Building الترجمة: على الرغم من عدم وجود قانون ضدها، فقد يتم استجوابك في المرة القادمة التي تلتقط فيها صورة لمبنى إمباير ستيت. |
8. | (law (as A hill: الاسم القديم لكلمة (قانون) في الاستخدام البريطاني بمعنى تل، وعادة ما يكون مستديراً أو مخروطي الشكل. | Visitors often climb the law to experience the incredible views of the town الترجمة: غالبًا ما يتسلق الزوار التل لتجربة المناظر الخلابة للمدينة. |
9. | law of averages: اسم مركب بمعنى قانون المتوسطات، ويقوم على فكرة أنه لن تحدث نتيجة واحدة طوال الوقت، بمعنى فكرة أن الاحتمالية ستؤثر على جميع الأحداث على المدى الطويل، وأن المرء لن يفوز أو يخسر كل الوقت. على سبيل المثال، إذا هطل المطر كل يوم هذا الأسبوع، بموجب قانون المتوسطات فإننا ملزمون بالحصول على يوم مشمس قريبًا. هذا المصطلح العامي هو تفسير شائع لمبدأ إحصائي، نظرية برنولي، التي تمت صياغتها في أواخر القرن السابع عشر. | Don’t worry, you’ll score a goal eventually. It’s just the law of averages الترجمة: لا تقلق، ستسجل هدفًا في النهاية. إنه مجرد قانون المتوسطات. |
10. | law of the land: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني قانون الأرض بمعنى قانون السماء وعدالة السماء، أو معنى قانون البلاد، لفكرة وجود القوانين والتشريعات البشرية الموجودة في مكان معين. | I’m pretty sure the law of the land looks poorly on people who get caught breaking and entering الترجمة: أنا متأكد من أن قانون الأرض يبدو سيئًا على الأشخاص الذين يتم القبض عليهم وهم يقتحمون ويدخلون. |