دلالات كلمة let في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات الفعل (letيسمح) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

دلالات كلمة (let) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور الفعل (let) من اللغة الإنجليزية القديمة بمعنى المعوق، من أصل جرماني؛ المتعلقة بكلمة (letten) الهولندية، أيضا جاءت بمعنى في وقت متأخر.

وفي البراغماتية، تغيرت كلمة (let) لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للفعل، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح الفعل المركب – let [sth] down كفعل مركب يعني في الملابس: تطويل القماش عند الحافة، يطيل شيئًا عند الكفّة، يطيل شيئًا عند الحاشية، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (let) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (let) اللغوية

مصطلحات كلمة (let) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (let)

1.

let alone: عبارة فعلية مركبة باستخدام بريطاني وتعني دعه وحده، يستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما أقل احتمالًا أو مناسبًا من شيء آخر سبق ذكره.

It gets so crowded here in high summer that there’s often no room to sit down, let alone lay out a towel

الترجمة: يصبح المكان مزدحمًا للغاية هنا في ذروة الصيف لدرجة أنه غالبًا لا يوجد مكان للجلوس، ناهيك عن وضع منشفة.

2.let fall: عبارة فعلية لفعل مركب لاستخدام بريطاني ويعني دعا يسقط، في الهندسة، ارسم (عموديًا) من نقطة خارجية إلى خط.

Let ABC be any triangle, and the angle at B one of its acute angles, and upon BC, one of the sides containing it, let fall the perpendicular

الترجمة: لنفترض أن ABC يمثل أي مثلث، والزاوية عند B إحدى زواياه الحادة، وعلى BC، أحد الجوانب التي تحتوي عليه، دعنا نقع العمودي.

3.let fly: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني دعنا يطير، بمعنى الهجوم جسدياً أو لفظياً.

The details are still blurry, but it seems that a couple of boar hunters let fly at the wolf for no particular reason except his wolfhood

الترجمة: التفاصيل لا تزال ضبابية، ولكن يبدو أن اثنين من صيادي الخنازير سمحوا بالهجوم على على الذئب دون سبب معين باستثناء ذئبه.

4.let me see/let me think: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، وتعني دعني أرى، وتستخدم عندما يحاول المرء تذكر شيء ما أو التفكير في الكلمات التالية.

Okay, there must be something good I can mentio let me think, oh yeah, Jackson and I spent a lot of time today building Lego marble runs under the roar of the air conditioning and that was fun

الترجمة: حسنًا، يجب أن يكون هناك شيء جيد يمكنني ذكره، دعني أفكر، أوه نعم، لقد أمضينا أنا وجاكسون الكثير من الوقت اليوم في بناء رخام ليغو تحت هدير مكيف الهواء وكان ذلك ممتعًا.

5. let me tell you: عبارة فعلية باستخدام بريطاني، ويعني دعني أخبرك، تستخدم للتأكيد على البيان.

Well, let me tell you, if I lose this contract after all the work that I’m having to do, then they will be making a mistake

الترجمة: حسنًا، دعني أخبرك، إذا فقدت هذا العقد بعد كل العمل الذي يتعين علي القيام به، فعندئذ سوف يرتكبون خطأ.

6. let oneself go: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني دع نفسه يذهب، تصرف بطريقة مريحة أو غير مقيدة، أو تصبح مهملاً أو غير مرتب في عادات المرء أو مظهره.

Decadence is selfish – it means letting yourself go and not caring about others, not caring about tomorrow so you do whatever you want today

الترجمة: الانحطاط هو أنانية – وهذا يعني أن تترك نفسك تذهب ولا تهتم بالآخرين، ولا تهتم بالغد، لذا فأنت تفعل ما تريده اليوم.

7. 

let someone down gently: عبارة فعلية مركبة باستخدام أمريكي، وتعني اسع لإعطاء شخص ما أخبارًا سيئة بطريقة تتجنب التسبب في الكثير من الضيق له.

Rather than letting Nicole down gently, it would only serve to raise her hopes even higher

الترجمة: بدلاً من ترك نيكول تنزل بلطف، لن يؤدي ذلك إلا إلى رفع آمالها إلى مستوى أعلى.

8.

let someone have it: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني دع شخص ما يحصل عليه، معنى مجازي يعني هاجم شخصًا جسديًا أو لفظيًا.

My amazement was strong enough to prompt me to exclaim to the woman sitting next to me, ‘Wow, they’ve really let him have it

الترجمة: كانت دهشتي قوية بما يكفي لدفعني للصياح للمرأة الجالسة بجواري، واو ، لقد سمحوا له حقًا بالحصول عليها.

9.let someone know: عبارة فعلية باستخدام بريطاني، وتعني السماح لشخص يعرف، بمعنى أبلغ شخصًا ما.

The British Arts Council funds his mostly poetry press at a level of $150,000 per year and lets him know in advance what his funding level will be

الترجمة: يمول مجلس الفنون البريطاني في الغالب صحافته الشعرية بمستوى 150 ألف دولار في السنة ويتيح له معرفة مستوى تمويله مقدمًا.

10.let someone or something be: عبارة فعلية باستخدام أمريكي، ويعني دع شخص ما أو شيء ما يكون، توقف عن التدخل في شخص أو شيء ما، اسمح لشخص أو شيء ما بالهروب أو إطلاق سراحه.

Irritated, she turned to me at a noisy high school basketball game, complaining that I should let things be, stop applying words to our friends, stop seeking motives and positing consequences

الترجمة: غاضبة، التفتت إلي في مباراة كرة سلة صاخبة في المدرسة الثانوية، واشتكت من أنني يجب أن أترك الأمور تسير، وأتوقف عن استخدام الكلمات لأصدقائنا، وأتوقف عن البحث عن الدوافع وإثبات العواقب.

11. let someone or something loose: عبارة فعلية باستخدام بريطاني ويعني أطلق العنان لشخص ما أو شيء ما.

Nowadays professional caddies at the world’s leading courses undergo strenuous training and have to prove themselves to their caddie-masters before they are let loose on the paying public

الترجمة: في الوقت الحاضر، تخضع العلب المحترفة في الدورات التدريبية الرائدة في العالم لتدريب شاق وعليها إثبات نفسها لسادة العلب الخاصة بهم قبل أن يُطلق سراحهم من الجمهور الذي يدفع.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989قاموس أكسفورد الأساسي - Oxford University Press - 2010 قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي - Academia, 2003


شارك المقالة: