سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات الفعل (locate يحدد) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية. 

  

دلالات كلمة (locate) اللغوية واستخدامها 

  

يعود تاريخ تطور جذور الفعل (locate) في أوائل القرن السادس عشر من اللاتينية بمعنى وضع، من الفعل (locare)، من الاسم (locus) وتعني مكان، كان المعنى الأصلي كمصطلح قانوني يعني “السماح بالتأجير”، ولاحقًا في أواخر القرن السادس عشر أصبح يعني تعيين إلى مكان معين، ثم كمعنى خاص في استخدام أمريكا الشمالية بمعنى إنشاء في مكان، ويعود معنى الفعل اكتشاف موضع بدقة إلى أواخر القرن التاسع عشر. 

  

وفي البراغماتية، تغيرت كلمة (locateيحدد موقع) لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية للفعل، بالإضافة إلى عدد من العبارات والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية. 

  

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – located – صيغة الفعل الماضي للتصريف الثالث والصفة العامة وتعني شيء محدد، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (locate) فيما يلي: 

  

مصطلحات كلمة (locate) اللغوية 

  

مصطلحات كلمة (locate) اللغوية 

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (locate) 

1. 

located – صيغة الفعل الماضي للتصريف الثالث المنتظم والصفة العامة باستخدام أمريكي، وتعني شيء محدد، وتستخدم في تحديد موقع أو حدود: تحديد موقع ألباني على الخريطة؛ تمكنت من تحديد موقع مستعمرة الفنانين القدامى، ويستخدم للبحث عن طريق البحث أو الفحص أو التجريب؛ حدد مصدر الخطأ، لتضع في مكان معين.

 I knew the Indians would soon discover that they were on the wrong trail and that the search for me would be renewed in the right direction as soon as they located my tracks 

 

الترجمة: كنت أعلم أن الهنود سيكتشفون قريبًا أنهم كانوا يسلكون الطريق الخطأ وأن البحث عني سيتجدد في الاتجاه الصحيح بمجرد تحديد مساراتي. 

2. 

 locating: مصدر الفعل باستخدام بريطاني ويعني تحديد المكان – فعل وضع شيء ما في مكان معين. 

 

 Today, Elcombe’s product line has expanded to include advanced monitoring software, adaptable wireless peripheral devices and the most accurate resident- locating systems in the industry 

 

الترجمة: اليوم، توسع خط إنتاج Elcombe ليشمل برامج المراقبة المتقدمة، والأجهزة الطرفية اللاسلكية القابلة للتكيف وأنظمة تحديد المواقع الأكثر دقة في الصناعة. 

  

3. 

 location: اسم معدود باستخدام أمريكي، وتعني الموقع. 

 They made several turns from one street to another and finally, after both had taken a hasty look all about–which I narrowly evaded by stepping into a doorway–they entered a house of which I do not care to state the location 

الترجمة: لقد قاموا بعدة دورات من شارع إلى آخر، وأخيراً، بعد أن ألقوا نظرة متسرعة على كل شيء – والتي تجنبت بصعوبة من خلال الدخول إلى المدخل – دخلوا إلى منزل لا يهمني تحديد موقعه.

  

4. 

 location diagram: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني مخطط الموقع، على خريطة أو مخطط، رسم تخطيطي معروض في الهامش للإشارة إلى موضع الورقة بالنسبة للبلد المحيط، أو إلى الأوراق المجاورة من نفس سلسلة الخرائط أو المجاورة.

 Environments and locations diagrams An environments and locations diagram depicts which locations host which applications, identifies what technologies or applications are used at which locations, and finally identifies the locations from which business users typically interact with the applications 

الترجمة: الرسوم البيانية للبيئات والمواقع يوضح الرسم التخطيطي للبيئات والمواقع المواقع التي تستضيف التطبيقات، ويحدد التقنيات أو التطبيقات المستخدمة في أي مواقع، ويحدد أخيرًا المواقع التي يتفاعل منها مستخدمو الأعمال عادةً مع التطبيقات.

  

5.  

 locative role: اسم مركب باستخدام بريطاني، ويعني الدور الموضعي – الدور الدلالي للعبارة الاسمية التي تحدد مكان الدولة أو الفعل الذي يشير إليه الفعل. 

 

 The locative marking may thus be interpreted as a means of expressing a special type of locative role 

الترجمة: وبالتالي، يمكن تفسير وضع العلامات على أنها وسيلة للتعبير عن نوع خاص من الدور الموضعي. 

 

6.  

 locator: اسم عام باستخدام أمريكي، ويعني محدد موقع.

On the other hand, the factors that may hamper the growth of the market include high installation and maintenance cost and visibility range of the emergency locator transmitters 

 

الترجمة: من ناحية أخرى، تشمل العوامل التي قد تعيق نمو السوق تكلفة التركيب والصيانة العالية ونطاق الرؤية لأجهزة الإرسال الخاصة بتحديد مواقع الطوارئ.

  

7.     Locative case: اسم مركب باستخدام إنجليزي قديم ويعني الحالة الموضعية، من، أو تتعلق، أو كونها حالة نحوية في بعض اللغات التي تم تصريفها والتي تشير إلى المكان أو في أي أو وقت، كما هو الحال في اللاتينية في كلمة (domī بمعنى في المنزل).
وفي القواعد تشير الحالة الموضعية (لكلمة أو عبارة) تشير إلى المكان أو الاتجاه، أو للدلالة على حالة الأسماء، وما إلى ذلك، والتي تشير إلى المكان الذي يحدث فيه الإجراء الموصوف بواسطة الفعل.

We gratefully acknowledge the financial support of the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO), and the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) for sponsoring the PIONIER workshop on locative case that led to this publication


الترجمة: نعرب عن امتناننا للدعم المالي المقدم من المنظمة الهولندية للبحث العلمي (NWO) والأكاديمية الملكية الهولندية للفنون والعلوم (KNAW) لرعايتهما ورشة عمل PIONIER حول الحالة الموضعية التي أدت إلى هذا المنشور.

 

8.     Locator and Rescue System: مصطلح تقني مركب باستخدام بريطاني ويعني محدد المواقع ونظام الإنقاذ، ويرمز له بالاختصار LARS.

Keep in mind that the abbreviation of LARS is widely used in industries like banking, computing, educational, finance, governmental, and health


الترجمة: ضع في اعتبارك أن اختصار LARS يستخدم على نطاق واسع في صناعات مثل البنوك والحوسبة والتعليم والتمويل والحكومة والصحة.

 

9.    Locator Protocol: اسم مركب باستخدام أمريكي، ويعني بروتوكول محدد المواقع.

 Locator Protocol (LISP) (RFC 6830) is a map-and-encapsulate protocol which is developed by the Internet Engineering Task Force LISP Working Group. The basic idea behind the separation is that the Internet architecture combines two functions, routing locators (where a client is attached to the network) and identifiers (who the client is)

 

الترجمة: بروتوكول محدد المواقع (LISP) (RFC 6830) هو بروتوكول تخطيط وتغليف تم تطويره بواسطة مجموعة عمل LISP التابعة لفريق عمل هندسة الإنترنت. الفكرة الأساسية وراء الفصل هي أن بنية الإنترنت تجمع بين وظيفتين، محددات مواقع التوجيه (حيث يكون العميل متصلاً بالشبكة) والمعرفات (من هو العميل).