قصيدة Advice to Women

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة يونيس دي سوزا، وهي قصيدة ذكية تقترح على النساء امتلاك قطة لفهم العلاقات.

ملخص قصيدة Advice to Women

تتكون القصيدة من اثني عشر سطراً فقط، لكن دي سوزا تستكشف مفاهيم مهمة، مثل طبيعة العلاقات المهملة والمؤلمة عاطفياً، يتم كل هذا مع تقديم النصيحة للقارئ المقصود أيضًا وهي المرأة،  وهي قصيدة فريدة من نوعها تعالج اختلاف العشاق والدور الذي يمكن أن تلعبه القطط.

تقدم القصيدة القصيرة نفسها كنصيحة للنساء، يقترح المتحدث أنه يجب على المرأة الحصول على قطة، ومن إهمالها وافتقارها للحب بشكل عام، سوف تتعلم كيف يكون الحال في علاقة أخرى حيث يظل الشريك الرومانسي منفصلاً عنها عاطفياً.

Keep cats
if you want to learn to cope with
.the otherness of lovers
-Otherness is not always neglect
Cats return to their litter trays
.when they need to

في السطور الأولى من هذه القصيدة يبدأ المتحدث وعلى الأرجح امرأة أخرى بإعطاء النساء نصيحة من ثلاثة أسطر، يخبر النساء أنهن إذا أردن تعلم كيفية التعامل مع غيرية العشاق، فعليهن الاحتفاظ بالقطط، في البداية قد لا يكون الاقتراح ذا معنى كبير للقراء، ولكن في السطور التالية تستكشف الشاعرة كيف يمكن أن تفيد القطة المرأة، وحياتها العاطفية، وتطورها العام من الحياة إلى الموت.

في هذه السطور تستخدم الشاعرة كلمة الغيرية، هذه هي الطريقة التي يمكن أن يفصل بها الرجال أنفسهم عن شركائهم وهم النساء المستمعات المقصودة للقصيدة، قد يعاملونك أنت على أنك الغيرية بطريقة تسمح لهم بالابتعاد عنك في بعض النواحي، أو قد يبقون حياتهم الداخلية بعيدة، ويبقون على أنفسهم.

يلاحظ المتحدث أنّ الغيرية خاصة عند القطط، ليس إهمالًا دائمًا، القطط ما هم عليه، يأتون عندما يحتاجون إلى ذلك ولا يظهرون العديد من الخصائص السلبية التي تأتي مع العشاق المهملين، يتم استكشافها بإيجاز في السطور التالية، يمكن توقع القطط وعلى الرغم من أنها قد لا تُظهر دائمًا قدرًا كبيرًا من المودة، إلا أنها بحاجة إليك وستعبر دائمًا عن احتياجاتها الخاصة بوضوح تام.

Don’t cuss out of the window
.at their enemies
That stare of perpetual surprise
in those great green eyes
will teach you
.to die alone

في السطرين السابع والثامن يلمح هذا المتحدث إلى إحدى الخصائص السلبية للشريك البشري، قد يظهرون غضبهم بالهجوم على الآخرين من مواقعهم الآمنة، في حين أنّ القطط قد تحدق في النافذة في طائر، وتتمنى أن يتمكنوا من اصطياده، إلا أنهم ليسوا عدوانيين من الخارج بنفس الطريقة.

الأسطر النهائية هي الأهم، تحدق القطط في أصحابها بعيون خضراء رائعة ستعلمك أن تموت بمفردك عند البحث عن علاقات، يحاول العديد من الأشخاص العثور على شخص يقضون معه بقية حياتهم، يجب أن تنتهي هذه العلاقات في أذهانهم، بموت الاثنين معًا، هذا يستغل الخوف العالمي تقريبًا الذي يشعر به الناس من الموت بمفردهم، ولكن إذا احتفظ المرء بقطة فسوف يتعلمون عن إهمال العالم على نطاق صغير، سوف يتعلمون كيفية التعامل مع إمكانية الموت بمفردهم.

موضوع هذه القصيدة العلاقات، يهتم المتحدث تحديدًا بوصف العلاقات السلبية التي تترك المرأة منفصلة عن شريكها، القطط هي طريقة لتجربة نفس الارتباط دون أن تفقد قدر ما يفعله المرء عندما يسلم نفسه عاطفياً لمن يحب، إنّ الغرض من هذه القصيدة هو اتباع نهج ساخر.

رغم أنه لا يزال جادًا للغاية، لطبيعة العلاقات، على الرغم من أنّ نصيحة المتحدث غير عادية ويمكن وصفها بأنها ساخرة، إلا أنها منطقية أيضًا، يرى المتحدث بوضوح كيف تتعامل مجموعة متنوعة من النساء مع العلاقات ويشعر أن الفهم الأول لعلاقة القطة المالكة سيكون مفيدًا.

المعنى هو أنّ الشركاء في العلاقات يمكن أن يكونوا متقلبين وغير محبين وبعيدين، مثل القطط، من خلال الحفاظ على القطة أولاً، يمكن للمرأة أن تتعلم كيفية التعامل مع هذه الغيرية بشكل مباشر، لن يتفاجأوا أو ربما على استعداد لتحمله، في شريك رومانسي في المستقبل، من المحتمل أن يكون المتحدث شخصًا لديه معرفة واسعة بالعلاقات وكيف يمكن أن يخطئوا، من المحتمل أن يكونوا امرأة ويمكن أن يكونوا الشاعرة نفسها، لكن من الأفضل الافتراض أن الشاعرة كانت تستخدم شخصية لكتابة هذه القطعة.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: