قصيدة And Ut Pictura Poesis Is Her Name

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر جون آشبري، تدور القصيدة حول الشعر كشكل فني للتعبير عما يدور في ذهن المبدع، تركز هذه القطعة بشكل أساسي على دور الفن وطبيعته.

ملخص قصيدة And Ut Pictura Poesis Is Her Name

عنوان القصيدة هو إشارة إلى (Ars Poetica) لهوراس، تظهر العبارة اللاتينية (Ut Pictura Poesis) بالقرب من نهاية هذا الكتاب، إنها تعني كما هو الرسم كذلك الشعر، لذا فإنّ الإشارة إلى الشعر المشابه للرسم لها علاقة بموضوع النص، يتحدث آشبري في هذه القصيدة عن هذا المفهوم الذي يكشف عن الشعر كشكل من أشكال الفن يُظهر لا يخبر، أي تمثيل تصويري يتعلق بالشيء أو الأفكار العامة، إذا تم التعبير عنه بالكلمات، فهو شعر، من ناحية أخرى يرى الشاعر أنّ الشعر بشكل عا ينشأ من التقشف الشديد لعقل شبه فارغ.

.You can’t say it that way any more
Bothered about beauty you have to
,Come out into the open, into a clearing
And rest. Certainly whatever funny happens to you
Is OK. To demand more than this would be strange
,Of you, you who have so many lovers

في البداية تصف القصيدة طبيعة الشعر كشكل فني وكيف يساعد الكاتب على إيصال أفكاره، يتحدث آشبري مع نفسه فيما يتعلق بالموضوع الذي يجب أن يكتب قصيدة عنه، يعتقد ما يجب أن يكون مناسبًا للكتابة، من خلال التحدث مع نفسه قدم بعض الاقتراحات، أحد هذه الاقتراحات هو الخروج من الغرفة وتصور الطبيعة كما هي، سيساعد هذا الشاعر على رسم الصورة بالكلمات، بصرف النظر عن ذلك يُنظر إلى المتحدث على أنه يتجول في الخارج بحثًا عن موضوع، ولكن بطريقة ما يبدو أنه منزعج من الأحداث الخارجية التي تخلق الفوضى في ذهنه، في النهاية يستكشف طبيعة الشعر وكيف يبحث الجيل عن مراكز اتصال أخرى.

تبدأ القصيدة بعبارة لا يمكنك قولها بهذه الطريقة بعد الآن، في البداية يمكن الخلط بين القراء وبين استخدام مثل هذا البيان، إنها إشارة مباشرة إلى العنوان، يوضح آشبري في العنوان أنّ الاسم الحقيقي للشعر هو الرسم، باستخدام هذا الاقتباس من هوراس يشير الشاعر إلى الجانب التخيلي لقطعة شعرية، الغرض منه هو إظهار القراء، لكن الشعر الحديث يفتقر إلى هذه الميزة، لهذا السبب تقول الشخصية الشعرية أنه لا يمكن للمرء أن يقول أن الشعر تمثيل تصويري من خلال الكلمات.

إذا كان المتحدث منزعجًا من الجمال فعليه أن يخرج إلى العلن ويستريح ثم يمكنه تصور جمال الطبيعة، بعد ذلك يلاحظ المتحدث بسخرية أنه إذا حدث أي شيء معه في هذه الأثناء عليه أن يتحمله من أجل الطبيعة، بينما يتحدث الشاعر هنا عن نفسه يعلق عليه أن يخرج من غرفته وعليه استيعاب كل ما يحدث في الخارج، ستكون العملية غريبة على شخص مثله يحظى شعره بالكثير من المعجبين.

People who look up to you and are willing
To do things for you, but you think
. . .It’s not right, that if they really knew you
,So much for self-analysis. Now
:About what to put in your poem-painting
.Flowers are always nice, particularly delphinium

في السطور المذكورة أعلاه يشير المتحدث إلى معجبيه، إنهم ينظرون إليه ويمكنهم القيام بأشياء له، لكن الشاعر يعتقد أنّ هذا ليس صحيحًا، لو علموا بحقيقة التنويم لما فعلوا ذلك، أثناء قراءة هذا السطر يمكن للقارئ أن يفهم أنّ المتحدث يرحب بالنقد الذاتي لغرض بناء، يقول الشاعر في هذا السطر إذا كانوا يعرفونك حقًا يطيل هذه الفكرة.

كما ذكر عن نفسه وفنه في السطر التالي يتحدث عن التحليل الذاتي، باتباع هذه الطريقة فقط يقيم المتحدث نفسه وفنه، بعد قراءة السطر التالي يتضح أنه يحاول كتابة قصيدة، هذا هو السبب في أنه مرتبك فيما يتعلق بما يجب أن يضعه في لوحة القصيدة، إنها استعارة للصور المستخدمة في الشعر، تتبادر إلى ذهنه صورة زهرة، هذه الزهرة ليست سوى الدلفينيوم، نبات حديقة شهير يحمل مسامير طويلة من الزهور الزرقاء، لكن سبب ذكره غير واضح.

,Names of boys you once knew and their sleds
?Skyrockets are good—do they still exist
There are a lot of other things of the same quality
As those I’ve mentioned. Now one must
,Find a few important words, and a lot of low-keyed
Dull-sounding ones. She approached me
About buying her desk. Suddenly the street was
.Bananas and the clangor of Japanese instruments

سبق له أن كتب عن بعض المواضيع المألوفة، هذه هي الطريقة التي يلعب بها الأولاد بالزلاجات وإلى جانب ذلك فقد ركز خياله على الصواريخ، تذكره هذه الصورة بسرعة ما إذا كانوا لا يزالون موجودين أم لا، باستخدام هذا السؤال البلاغي يشير آشبري إلى الفجوة بين الأجيال والأوقات المتغيرة، وبالمثل تحدث عن عدة أمور في قصائده، بعد تحديد الموضوع الذي سيكتبه، ثم حاول أن يجد كلمات ذات الدلالات المنخفضة في حالة القصائد في مزاج رتيب، بينما كان يكتب قصائد خطيرة واختار القصائد الباهتة، في السطور التالية تنتقل القصيدة بسرعة إلى خارج عقله، يمكن للقراء العثور على المتحدث الذي يتجول في السوق، هناك اقترب منه أحدهم بشأن شراء مكتب للكتابة، وهنا استخدام تقنية يصور الشاعر ما يحدث داخل عقله.

Humdrum testaments were scattered around. His head
Locked into mine. We were a seesaw. Something
Ought to be written about how this affects
:You when you write poetry
The extreme austerity of an almost empty mind
Colliding with the lush, Rousseau-like foliage of its desire to communicate
Something between breaths, if only for the sake
Of others and their desire to understand you and desert you
For other centers of communication, so that understanding
.May begin, and in doing so be undone

القسم الأخير موازٍ للقسم السابق، يمكن للقراء أن يجدوا المتحدث لا يزال يتحدث عن الصور الخارجية، في السطر الأول كما يقول يمكن سماع الوصايا المملة لمن حوله، حبس رأس شخص ما في رأسه، يبدو أنه الشخص كان مثل الأرجوحة، يقول الشاعر ذلك لأن القصائد متفاوتة على المستوى الفكري.

عليه أن يكتب عن هذه الأحداث كيف تؤثر على عملية تفكيره، بصرف النظر عن ذلك فإنّ عقله الفارغ في حالة تقشف شديد، يصطدم مع المناظر الطبيعية الخصبة، تم تصوير هذا المنظر الطبيعي على أنه أوراق شجر، يعتقد المتحدث أنه يجب نقلها فقط من أجل الآخرين ورغبتهم في فهمه، ومع ذلك فهو يعلم يومًا ما أنهم سيتخلون عنه بسبب قصائد كتبها آخرون، القراء يفعلون ذلك لزيادة فهمهم، لكنها تثبط عزيمة الشاعر بعمق.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: