قصيدة Do Not Go Gentle Into That Good Night

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة (Do Not Go Gentle Into That Good Night)؟

,Do not go gentle into that good night
;Old age should burn and rave at close of day
.Rage, rage against the dying of the light

,Though wise men at their end know dark is right
Because their words had forked no lightning they
.Do not go gentle into that good night

Good men, the last wave by, crying how bright
,Their frail deeds might have danced in a green bay
.Rage, rage against the dying of the light

,Wild men who caught and sang the sun in flight
,And learn, too late, they grieved it on its way
.Do not go gentle into that good night

Grave men, near death, who see with blinding sight
,Blind eyes could blaze like meteors and be gay
.Rage, rage against the dying of the light

,And you, my father, there on the sad height
.Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray
.Do not go gentle into that good night
.Rage, rage against the dying of the light

الفكرة الرئيسية في قصيدة (Do Not Go Gentle Into That Good Night):

  • الموت والتحدي:

يساعد الموت هؤلاء الأشخاص المختلفين تمامًا على إدراك أنّ حياتهم ثمينة وأنهم بحاجة إلى استخدام وقتهم على الأرض بأفضل ما يمكنهم، لذلك على الرغم من أن الموت أمر لا مفر منه، إلا أنّه يستحق القتال بشجاعة، لأن القيام بذلك يساعد في الكشف عن ما يهم حقًا في الحياة.

  • الأسرة والحزن والشيخوخة:

سيكون التحدي الذي يواجه القارئ هو تحقيق التوازن بين الوجهين اللذين تقدمهما القصيدة، قد يتساءل القارئ عما إذا كانت قصيدة عالمية حقًا أم أنها أكثر تحديدًا وشخصية، ولكن المتحدث يتأخر في الكشف عن أن القصيدة مخصصة لوالده حتى نهاية القصيدة لسبب ما، ويريد المتحدث إعطاء القارئ مساحة للتطابق مع القصيدة، والتفكير في كيفية تطبيقها على حياتهم، قبل وضع السياق الشخصي المحدد لحياة المتحدث، وبعبارة أخرى من الأفضل التفكير في القصيدة على أنها محددة وعالمية في نفس الوقت.

كاتب قصيدة (Do Not Go Gentle Into That Good Night):

هو ديلان مارليز توماس (Dylan Marlais Thomas) ولد في 27 أكتوبر 1914 في سوانزي بجنوب ويلز، وكان والده أستاذًا في الأدب الإنجليزي في مدرسة القواعد المحلية، وكان كثيرًا ما يقرأ ل شكسبير، مما عزز حبه للأغاني الإيقاعية لجيرارد مانلي هوبكنز، دبليو بي ييتس، إدغار آلان بو.

لقد ترك المدرسة في السادسة عشرة من عمره ليصبح مراسلًا مبتدئًا لصحيفة ساوث ويلز ديلي بوست، وبحلول كانون الأول (ديسمبر) من عام 1932، ترك وظيفته في البريد وقرر التركيز على شعره بدوام كامل، وخلال هذا الوقت في أواخر سن المراهقة، كتب توماس أكثر من نصف قصائده المجمعة.

وفي عام 1934 عندما كان توماس في العشرين من عمره، انتقل إلى لندن، وفاز بجائزة شاعر ركن الكتاب، ونشر كتابه الأول (The Fortune press)، و 18 قصيدة منه نالوا استحسانًا كبيرًا، لقد استمد الكتاب من مجموعة من دفاتر الشعر التي كتبها  قبل سنوات، وكذلك العديد من أكثر كتبه شهرة.

ملخص قصيدة (Do Not Go Gentle Into That Good Night):

نُشرت هذه القصيدة لأول مرة في عام 1951، وعلى الرغم من أنّها كانت مخصصة لوالد توماس، إلا أنها تحتوي على رسالة عالمية، وتتحدث عن سكرات الموت للمرضى وكبار السن فيجب عليهم محاربة الموت بشجاعة، وتحتفل القصيدة أيضًا بحيوية وطاقة الحياة البشرية، رغم أن الحياة قصيرة وهشة.

ويبدأ المتحدث القصيدة ويقول لا ترحبوا بالموت بهدوء وسلام، وأنه يجب على كبار السن أن يحاربوا الموت بطريقة تُظهر مشاعر قوية بينما تنتهي حياتهم، ويقول اصمدوا وقاوموا الظلام القادم لموتكم، ويفهم الأشخاص الأذكياء في نهاية حياتهم أنّ الموت أمر لا مفر منه، ولكن نظرًا لأنهم لم يقولوا أي شيء مذهل أو ثوري بعد، فلا شيء قوي بما يكفي لصدمة العالم مثل صاعقة البرق، ويقول ما زالوا يرفضون قبول الموت بسلام.

إنّ الأشخاص الطيبون عندما يرون اللحظات الأخيرة من حياتهم تمر مثل الموجة الأخيرة، ويحزنون على حقيقة أنهم لم يتمكنوا من تحقيق المزيد، لأنه حتى أبسط الأشياء بإمكانها أن تُحدِث فارقاً كبيراً في العالم، لذا فهم يقاومون ويقاومون الظلام القادم لموتهم، إنّ جرأة الأشخاص الذين عاشوا في هذه اللحظة واحتضنوا الحياة على أكمل وجه، ومجازًا اكتشفوا رحلة ممتعة عبر السماء في الشمس، وأدركوا بعد فوات الأوان أنّ الشمس تتركهم وراءها، وأنهم حتى يجب أن يموتوا ولكنهم يرفضون قبول الموت بسلام.

إنّ الأشخاص الجادون على وشك الموت، ويدركون بوضوح مفاجئ أنه حتى أولئك الذين فقدوا بصرهم مثل الشهب، يمكن أن يكونوا مليئين بالضوء والسعادة، لذا فهم يقاومون ويقاومون الظلام القادم لموتهم، وأنت يا أبي على وشك الموت وكأنك على قمة جبل، لا تذهب بسلام إلى ليلة الترحيب للموت، قاوم وقاوم الظلام القادم لموتك.


شارك المقالة: