قصيدة Dog by Lawrence Ferlinghetti

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر لورنس فيرلينجيتي، وهي قصيدة معقدة فلسفيًا تستخدم منظور الكلب للتحدث عن الإرادة الحرة.

ملخص قصيدة Dog

The dog trots freely in the street
and sees reality
and the things he sees
are bigger than himself
and the things he sees
are his reality
Drunks in doorways
Moons on trees
The dog trots freely thru the street
and the things he sees
are smaller than himself

في السطور الأولى من القصيدة يبدأ المتحدث بوصف واقع الكلب، هذا الواقع لا يختلف عن الواقع البشري، يرى الواقع والأشياء أكبر منه، يرى واقعه كما يرى الناس، على الرغم من وجود اختلافات في كيفية إدراكه لهذه الأشياء، نرى ضوء الشارع ونعرف الغرض منه ولكن الكلب يرى أقمار على الأشجار، يتكرر السطر الذي يقول فيه يهرول الكلب بحرية عبر الشارع في السطر التاسع ويستمر المتحدث في فهرسة كل ما يراه الحيوان، هناك أشياء أكبر ولكن أيضًا أشياء أصغر منه.

Fish on newsprint
Ants in holes
Chickens in Chinatown windows
their heads a block away
The dog trots freely in the street
and the things he smells
smell something like himself
The dog trots freely in the street
past puddles and babies
cats and cigars
poolrooms and policemen

الأشياء الصغيرة التي يراها الكلب من حوله هي السمك على ورق الصحف والنمل في الثقوب، هذه أشياء بسيطة أصبحت أكثر أهمية من وجهة نظر الكلب، يوجد مثال على الجناس في السطر الرابع عشر مع عبارة (Chickens in Chinatown) للمرة الثالثة يواجه القارئ تكرارًا لجملة الكلب يهرول بحرية في الشارع، بعد ذلك يلجأ المتحدث إلى حاسة الشم لدى الكلب، إنه يرى حقيقته كبيرها وصغيرها، كما يشم رائحة الأشياء التي هي شيء مثله، يتعرف الكلب على نفسه في الآخرين وفي ما يتركه الآخرون وراءه، تظهر الجملة المتكررة مرة أخرى، يساعد الحرف (p) المزدوج القارئ على تخيل الصوت الذي ستصدره أقدام الكلب على طول الرصيف، إنه يتعرف على هذه الأشياء ولكنه لا يتوقف عن منحها أي اعتبار كبير.

He doesn’t hate cops
He merely has no use for them
and he goes past them
and past the dead cows hung up whole
in front of the San Francisco Meat Market
He would rather eat a tender cow
than a tough policeman
though either might do
And he goes past the Romeo Ravioli Factory
and past Coit’s Tower
and past Congressman Doyle

يلاحظ الكلب أشياء كثيرة لا تهمه، مثل رجال الشرطة، وبعض الأشياء المهمة، لاحظ الأبقار التي هي معلقة بالكامل أمام سوق اللحوم في سان فرانسيسكو، بطريقة مبهمة ومباشرة، يفكر في الطريقة التي يأكل بها إما الشرطي أو البقرة ولكن البقرة هي الأفضل، هناك إدخال للصناعة في السطور التالية مع مصنع رافيولي وبرج ليليان كويت، هذا الأخير لا يُنسى لزلزال وحريق وقع في سان فرانسيسكو، يمنح هذا القارئ معلومات إضافية حول المكان الذي قد يؤثر أو لا يؤثر على رأي الفرد فيه، البرج ليس له معنى بالنسبة له، إنه مبنى أو هيكل آخر يمر به.

هناك أيضًا إشارة إلى عضو الكونغرس دويل، هذا الرجل الذي لم يتم التطرق إليه بالتفصيل في القصيدة لا يخيف الكلب، إنه سيئ الحظ ولا يستحق حقًا التفكير فيه، في السطور التالية يقول إنه ليس خائفًا من الرجل ولكن ما يسمعه عنه ليس جيدًا، هذا مثال رائع على كيف يمكن للتجسيد أن يجعل منظور الحيوان يبدو أشبه بمنظور الإنسان.

He’s afraid of Coit’s Tower
but he’s not afraid of Congressman Doyle
although what he hears is very discouraging
very depressing
very absurd
to a sad young dog like himself
to a serious dog like himself
But he has his own free world to live in
His own fleas to eat
He will not be muzzled
Congressman Doyle is just another
fire hydrant
to him

يستخدم الشاعر التكرار في السطور التالية للتأكيد على منظور الكلب وكيف أصبح أكثر إنسانية، إنه يعبر عن رأيه في عضو الكونغرس دويل الذي يرى أنّ أفعاله محبطة للغاية وسخيفة للغاية، بغض النظر عما يفعله عضو الكونجرس هذا فإنه لا يستطيع تكميم أفواه الكلب، يرفض أن يسيطر عليه، بالنسبة له الرجل هو مجرد صنبور آخر ويقصد صنبور إطفاء، عضو الكونجرس الذي يلمح إليه فيرلينجيتي غير مهم في المخطط الأكبر للأشياء، من النص يمكن للقارئ أن يشير إلى أنه كان سيعارض إحساس الكلب بالذات والحرية.

The dog trots freely in the street
and has his own dog’s life to live
and to think about
and to reflect upon
touching and tasting and testing everything
investigating everything
without benefit of perjury
a real realist
with a real tale to tell
and a real tail to tell it with
a real live

تعود هذه العبارة إلى القصيدة مرة أخرى في السطر السابع والثلاثين، يلاحظ المتحدث تصرفات الكلب ويستخدم تقنية تُعرف باسم الجاذبية لوصفه وهي تكرار كلمة أو عبارة في بداية البنود المتتالية، يتم استخدام كلمة (And) ثلاث مرات متتالية في بداية الأسطر من الثامنة والثلاثين إلى الأربعين، يؤكد الشاعر على الحياة التي يجب أن يعيشها الكلب، وهي حياته الخاصة، لديه القدرة على لمس وتذوق كل ما يريد دون القلق بشأن القواعد أو ما يقوله شخص ما أنه صواب أو خطأ.

barking
democratic dog
engaged in real
free enterprise
with something to say
about ontology
something to say
about reality
and how to see it
and how to hear it
with his head cocked sideways
at streetcorners
as if he is just about to have
his picture taken
for Victor Records
listening for
His Master’s Voice

and looking
like a living questionmark
into the
great gramaphone
of puzzling existence
with its wondrous hollow horn
which always seems
just about to spout forth
some Victorious answer
to everything

القسمان التاليان من القصيدة حيث تختفي هوامش المعايير والمسافات البادئة، لقد تم ترتيبهم بهذه الطريقة ربما لتقليد الحرية التي يعرف الكلب أنها هي وكذلك حركات جسده، يتحرك ذيله ذهابًا وإيابًا كما يتحرك أنفه وهو يشم ويتذوق كل ما يريد، الكلب الذي نقلت أفعاله آراء سياسية يعبر الآن بوضوح شديد عن تلك الآراء.

يقول المتحدث صراحةً أنه لديه ما يقوله عدة مرات وأنه منخرط في مشروع حر حقيقي، لديه ما يقوله عن الواقع وكيف يراه، هذا يتصل بالسمع وصورة الكلب على ملصق فيكتور للتسجيلات، أصبحت الصورة التي تم إنتاجها لأول مرة مشهورة وهي تصور كلبًا ينظر إلى فيكتورلا وهي كلمة مسجلة باسم الشركة، ويتساءل من أين يأتي صوت سيده، تمت كتابة كلمات صوت سيده بأحرف كبيرة في هذا السطر للإشارة مباشرةً إلى هذا الإعلان، تختتم القصيدة بعد ربط القصيدة بالدين والروحانية والبحث عن الحقيقة والمعنى.

المصدر: Lawrence Ferlinghetti Publisher:Great Neck Publishing, [Toledo, Ohio], 2005a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.


شارك المقالة: