قصيدة First Death in Nova Scotia

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعرة إليزابيث بيشوب، يتم سرد هذه القصيدة من منظور طفل صغير يعاني من الموت لأول مرة.

ملخص قصيدة First Death in Nova Scotia

القصيدة نُشرت لأول مرة في مجلد (Questions of Travel) في عام 1965، هو عبارة عن قصيدة من خمسة مقطوعات تتعلق بوفاة طفل صغير في نوفا سكوشا، كندا، القصيدة مكتوبة في شعر حر، بدون مخطط قافية، جميع الأسطر متشابهة في الطول، وتتراوح من سبعة إلى عشرة مقاطع في الطول، تم التكهن بأنّ القصيدة تتضمن المعتقدات الطفولية للأسقف نفسها عندما كانت فتاة صغيرة.

أحضرتها والدتها لرؤية جثة ابن عمها المتوفى مؤخراً، تراقب صور الملوك المعلقة حول الجسد وتتوقع أنهم دعوه لك ليكون أصغر صفحة في المحكمة، وبالقرب من الجسد أيضًا يقف حيوان محشو يجلس على طاولة ذات سطح رخامي، تصف المتحدثة كيف يبدو الجسد، وكيف كان أبيض بالكامل، مثل الدمية وجاك فروست بدأ يرسمه، في ختام القصيدة أعربت المتحدثة عن قلقها بشأن كيفية قيام آرثر بمحاكمة أفراد العائلة المالكة وعيونه مغلقة بشدة.

In the cold, cold parlor
my mother laid out Arthur
:beneath the chromographs
رEdward, Prince of Wales
,with Princess Alexandra
.and King George with Queen Mary
Below them on the table
stood a stuffed loon
shot and stuffed by Uncle
.Arthur, Arthur’s father

تبدأ القصيدة بمقدمة عن المكان، أخذتها والدة المتحدثة إلى صالون بارد، حيث تم ترتيب ابن عم المتحدثة الصغير آرثر، لقد مات مؤخرًا وقد تم إحضارها لترى الجسد، لتودع الجسد، وتتعرف على الموت، يصف السطر الثالث من القطعة الكروموغرافات التي وضع آرثر تحتها، الكروموغرافات هي مطبوعات ملونة وفي هذه الحالة فهي من الملوك، تذكر الأسطر الثلاثة التالية أسماء الملوك البريطانيين المهمين الذين ينظرون إلى أسفل من صورهم.

تحصل الغرفة على مزيد من الوصف ويتم تقديم شخصية ثانوية وثابتة، وهي عبارة عن حيوان محشو، تلاحظ المتحدثة أنه يوجد أسفل الكروموغرافات غواصة محشوة، تم إطلاق النار على (Loon) من قبل عم آرثر المتوفى مؤخرًا، والذي كان اسمه أيضًا آرثر.

Since Uncle Arthur fired
,a bullet into him
.he hadn’t said a word
He kept his own counsel
,on his white, frozen lake
.the marble-topped table
,His breast was deep and white
;cold and caressable
,his eyes were red glass
.much to be desired

المقطع التالي مخصص بالكامل لمزيد من الوصف للوضع الجوي ووضعه في الغرفة، في هذه المرحلة يتم تذكير القارئ بمنظور المتحدثة الطفولي، إنها تشبع الطائر بإمكانية الكلام والعمل، قد يكون هذا خيالًا طفوليًا، تخيل هذا الحيوان مع القدرة على إصدار الأحكام، أو أن يكون له رأي ما حول وضعه الخاص ووضع آرثر، لكنه يصنع صورة حية ويؤكد خيال المتحدثة.

يصبح هذا الخيال أكثر وضوحًا فقط مع استمرار مقطع الفيديو، يُقال أنّ لون يحتفظ بمشورته على المنضدة ذات السطح الأبيض، تصف المتحدثة هذا الجدول على أنه مثل بحيرة متجمدة، وقد أعادت البيئة الأصلية للقرية، إنه الآن أكثر في المنزل جالسًا فوق طاولة ذات سطح رخامي، تعطي الأسطر الأربعة التالية مزيدًا من التفاصيل عن المظهر الجسدي لهروله، يُقال إنّ صدره عميق وأبيض، يبدو باردًا بالنسبة للمتكلمة، ولكنه أيضًا سهل المداعبة.

السطران التاليان جنبًا إلى جنب مع السطرين السابقين يمنحان القارئ إحساسًا بأنّ المتحدثة تغار من السمات الرواقية للون والحياة المجمدة، على الرغم من أنه بارد إلا أنه لطيف على الرغم من أن عينيه حمراء ومصنوعة من الزجاج إلا أنها مرغوبة، ترى هذا المتحدثة مخلوقًا يبدو أنه لم يمسه الموت، يتم تجميد القمر في الوقت المناسب، غير مضطرب بسبب العمر أو المرض أو العاطفة.

,Come,” said my mother”
Come and say good-bye”
“.to your little cousin Arthur
I was lifted up and given
one lily of the valley
.to put in Arthur’s hand
Arthur’s coffin was
,a little frosted cake
and the red-eyed loon eyed it
.from his white, frozen lake

المقطع الثالث يبدأ بالحوار، الأم تخاطب راوية هذا السلام، من المحتمل أنّ المتحدثة كانت تعبث في الجزء الخلفي من الغرفة مفتونة بلون، وطبعات الكروموغراف التي تلوح في الأفق، يفهم القارئ الآن المزيد عن المتحدثة، فهي طفلة وصغيرة في ذلك، هي الحياة من الأرض ومعطية.

ليس من الواضح في هذه المرحلة من القصيدة ما إذا كانت هذه الطفلة تشعر بأي حزن على وفاة ابن عمها أم لا، حتى هذه اللحظة، يبدو أنها تأثرت أكثر بفكرة الموت نفسه من فكرة موت قريبها، غالبًا ما تستخدم زنبق الوادي بشكل مجازي لترمز إلى الموت، فهي اختيار مناسب لجنازة.

التابوت الذي وضعه آرثر يوصف بأنه كعكة صغيرة متجمدة، إنها تنظر إليه من مكان وقوفه، الجزء العلوي من التابوت، على الأرجح مغطى بنوع من المواد المشابهة للجدول الذي يقف عليه القمر، يشبه البحيرة المتجمدة المذكورة سابقًا في القصيدة عن كثب.

تم وصف آرثر في هذا المقطع، يُقال إنه صغير جدًا يبدو كله أبيض مثل الدمية التي لم يتم رسمها بعد، هذا يعطيه مظهر الخزف الخشن، غير المصقول وغير اللامع، السطر التالي يعيد هذه المقارنة إلى بعض، قائلاً إنّ جاك فروست بدأ يرسمه، لكنه نسي بعد أن بدأ على شعره، سيبقى ابن العم آرثر أبيض إلى الأبد.

.Arthur was very small
He was all white, like a doll
.that hadn’t been painted yet
Jack Frost had started to paint him
the way he always painted
.the Maple Leaf (Forever)
,He had just begun on his hair
a few red strokes, and then
Jack Frost had dropped the brush
.and left him white, forever

The gracious royal couples
;were warm in red and ermine
their feet were well wrapped up
.in the ladies’ ermine trains
They invited Arthur to be
.the smallest page at court
,But how could Arthur go
,clutching his tiny lily
with his eyes shut up so tight
?and the roads deep in snow

يعيد المقطع الأخير القارئ إلى أفراد العائلة المالكة على الحائط، تتكهن المتحدثة بأن الأزواج الملكيين يرتدون الفراء الأحمر والفراء، في تناقض صارخ مع الحالة التي يعيشها آرثر، إنهم ملفوفون جيدًا في معاطفهم وقطاراتهم، هذا المشهد السعيد هو مصدر ما تعتقد المتحدثة أنها دعوة موجهة لابن عمها.

يتم استدعاؤه إلى المحكمة ليكون أصغر صفحة، في حين أنّ هذا تحول سعيد في الأحداث بالنسبة إلى آرثر المسكين، إلا أنّ المتحدثة أعادها إلى الأرض من خلال التساؤل عن الكيفية التي يمكن أن يتماشى بها آرثر، يمكن تفسير ذلك على أنه المتحدثة الشابة ربما الأسقف نفسها تشكك في وجود السماء وإمكانية الذهاب بعد ذلك إلى الموت.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: